Translations by Rémi Peixoto

Rémi Peixoto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

141 of 41 results
136.
Primary calendar
2009-09-07
Calendrier principal
138.
Primary memo list
2009-09-07
Liste principale de mémos
140.
Primary task list
2009-09-07
Liste principale de tâches
241.
Put the cursor at the bottom of replies
2009-09-07
Positionner le curseur en bas des réponses
242.
Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom.
2009-09-07
Les utilisateurs lèvent les bras au ciel en se demandant où se trouvera le curseur en répondant à un message. On indique ici si le curseur doit se positionner au début ou à la fin du message.
271.
Put personalized signatures at the top of replies
2009-09-07
Ajouter les signatures personnalisées en haut des réponses
272.
Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom.
2009-09-07
Les utilisateurs lèvent les bras au ciel en se demandant où se trouvera leur signature en répondant à un message. On indique ici si elle doit être placée au début ou à la fin du message.
305.
Show image animations
2009-09-07
Afficher les animations
306.
Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead.
2009-09-07
Activer les images animées dans les messages HTML. Beaucoup de personnes les trouvent ennuyantes et préfèrent voir des images fixes.
1351.
Notify new attendees _only
2009-09-07
Avertir _uniquement les nouveaux participants
1436.
Event cannot be edited, because the selected calendar is read only
2009-09-07
Cet événement ne peut pas être modifié car le calendrier sélectionné est en lecture seule
1469.
Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only
2009-09-07
Ce mémo ne peut pas être entièrement modifié car la liste sélectionnée est en lecture seule
1617.
Task cannot be edited, because the selected task list is read only
2009-09-07
Cette tâche ne peut pas être modifiée car la liste de tâches sélectionnée est en lecture seule
2655.
Yesterday
2009-09-07
Hier
2663.
Use locale default
2009-09-07
Utiliser les réglages locaux par défaut
2664.
Format:
2009-09-07
Format :
3149.
Show
2009-09-07
Afficher
3521.
Server _Type:
2009-09-07
_Type de serveur :
3857.
%s (%u%s)
2009-09-07
%s (%u%s)
4098.
Date/Time Format
2009-09-07
Format de date et d'heure
4236.
In Current Folder and _Subfolders
2009-09-07
Dans le dossier actuel et les _sous-dossiers
4237.
In Current _Folder Only
2009-09-07
Seulement dans le _dossier actuel
4427.
_Actions
2009-09-07
A_ctions
5084.
T_ype:
2009-09-07
T_ype :
5461.
[No Summary]
2009-09-07
[Aucun résumé]
5462.
Invalid object returned from a server
2009-09-07
Objet non valide renvoyé par un serveur
5463.
An error occurred during processing: %s
2009-09-07
Une erreur est survenue pendant le traitement : %s
5469.
Create a new event from the selected message
2009-09-07
Crée un nouvel événement à partir du message sélectionné
5470.
Create a Mem_o
2009-09-07
Créer un mém_o
5471.
Create a new memo from the selected message
2009-09-07
Crée un nouveau mémo à partir du message sélectionné
5472.
Create a _Task
2009-09-07
Créer une _tâche
5473.
Create a new task from the selected message
2009-09-07
Crée une nouvelle tâche à partir du message sélectionné
5474.
Create a _Meeting
2009-09-07
Créer une _réunion
5475.
Create a new meeting from the selected message
2009-09-07
Crée une nouvelle réunion à partir du message sélectionné
5531.
A_dvanced options for the CSV format
2009-09-07
_Options avancées pour le format CSV
5532.
Prepend a _header
2009-09-07
_Ajouter un en-tête
5533.
_Value delimiter:
2009-09-07
_Délimiteur des champs :
5534.
_Record delimiter:
2009-09-07
_Séparateur d'enregistrement :
5535.
_Encapsulate values with:
2009-09-07
En_capsuler les valeurs avec :
5542.
_Format:
2009-09-07
Forma_t :
5572.
translator-credits
2009-09-07
Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> Vincent Renardias <vincent@debian.org> Jean-Noël Guiheneuf <jean-noel.guiheneuf@wanadoo.fr> Frédéric Riss <frederic.riss@laposte.net> Joaquim Fellmann <joaquim@altern.org> Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net> Brigitte Le Grand <brigitte.le.grand@sun.com> pour Sun Microsystems(tm) Yannick Marchegay <yannick.marchegay@lokanova.com> Sébastien Bacher <seb128@debian.org> Craig Jeffares <cjeffares@novell.com> pour Novell(tm) Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr> Vincent Untz <vuntz@gnome.org> Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org> Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch> Claude Paroz <claude@2xlibre.net> Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com> Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com> Rémi Peixoto <remi.peixoto@gmail.com>