Translations by Pascal Maugendre

Pascal Maugendre has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 96 results
~
User-specified OAuth2 client secret for Outlook servers. Empty string means to use the one provided during build time. Change of this requires restart.
2019-10-08
Phrase secrète client OAuth2 définie par l'utilisateur pour les serveurs Outlook. Laisser vide pour utiliser celle fournie en premier lieu. Un changement nécessite un redémarrage.
~
An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the one provided during build time
2019-10-07
Une phrase secrète client OAuth2 à utiliser pour se connecter aux serveurs Google, à la place de celle fournie en premier lieu
~
An OAuth2 client secret to use to connect to Outlook servers, instead of the one provided during build time
2019-10-07
Une phrase secrète client OAuth2 à utiliser pour se connecter aux serveurs Outlook, à la place de celle fournie en premier lieu
~
User-specified OAuth2 client ID for Google servers. Empty string means to use the one provided during build time. Change of this requires restart.
2019-10-07
Identifiant client OAuth2 défini par l'utilisateur pour les serveurs Google. Laisser vide pour utiliser celui fourni en premier lieu. Un changement nécessite un redémarrage.
~
An OAuth2 client secret to use to connect to Google servers, instead of the one provided during build time
2019-10-07
Une phrase secrète client à utiliser pour se connecter aux serveurs Google, à la place de celle fournie en premier lieu
~
User-specified OAuth2 client ID for Outlook servers. Empty string means to use the one provided during build time. Change of this requires restart.
2019-10-07
Identifiant client OAuth2 défini par l'utilisateur pour les serveurs Outlook. Laisser vide pour utiliser celui fourni en premier lieu. Un changement nécessite un redémarrage.
~
User-specified OAuth2 client secret for Google servers. Empty string means to use the one provided during build time. Change of this requires restart.
2019-10-07
Phrase secrète client OAuth2 définie par l'utilisateur pour les serveurs Google. Laisser vide pour utiliser celle fournie en premier lieu. Un changement nécessite un redémarrage.
~
An OAuth2 client ID to use to connect to Outlook servers, instead of the one provided during build time
2019-10-07
Un identifiant client OAuth2 à utiliser pour se connecter aux serveurs Outlook, à la place de celui fourni en premier lieu
~
An OAuth2 client ID to use to connect to Google servers, instead of the one provided during build time
2019-10-07
Un identifiant client OAuth2 à utiliser pour se connecter aux serveurs Google, à la place de celui fourni en premier lieu
~
An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is
2017-03-19
Un chemin absolu où se trouve le binaire gpg (ou gpg2)
~
Whether to load photos of signers/encrypters
2017-03-19
Possibilité de charger des photos de signataires / crypteurs
~
Whether the migration of old setting was already done
2017-03-19
Si la migration des anciens paramètres a déjà été faite
~
GIO name of the GNetworkMonitor to use for an ENetworkMonitor instance
2017-03-19
Nom GIO du GNetworkMonitor à utiliser pour une session ENetworkMonitor
6.
Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or broken. Remove it, please.
2019-10-07
Information manquante au sujet de l'URL des vCard, le cache local est probablement incomplet ou corrompu. Veuillez le supprimer, s'il vous plaît.
29.
LDAP contact lists cannot be empty.
2019-10-05
Les listes de contact LDAP ne peuvent être vides.
30.
Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same LDAP address book, but one member could not be recognized.
Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same LDAP address book, but %d members could not be recognized.
2019-10-05
Les listes de contact dans les carnets d'adresse LDAP nécessitent que chaque membre provienne du même carnet d'adresse LDAP, mais un membre n'est pas reconnu.
Les listes de contact dans les carnets d'adresse LDAP nécessitent que chaque membre provienne du même carnet d'adresse LDAP, mais %d membres ne sont pas reconnus.
34.
Refreshing…
2019-10-05
Actualisation...
200.
Addressbook backend does not support cursors
2019-10-07
Le moteur de carnet d'adresses ne prend pas en charge les curseurs
252.
Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete or broken. Remove it, please.
2019-10-07
Information manquante au sujet de l'URL des composants, le cache local est probablement incomplet ou corrompu. Veuillez le supprimer, s'il vous plaît.
257.
Cannot get URI
2019-10-07
Impossible d'obtenir l'URI
260.
Cannot parse ISC file “%s”
2019-10-07
Impossible d'analyser le fichier ISC "%s"
261.
File “%s” is not a VCALENDAR component
2019-10-07
Le fichier "%s" n'est pas un composant VCALENDAR
283.
Could not create cache file:
2019-10-07
Impossible de créer le fichier de cache :
570.
Failed to decrypt MIME part: Secret key not found
2017-03-19
Echec du décryptage de la partie MIME : clé secrète non trouvée
600.
Checking reachability of account “%s”
2019-10-07
Vérification de l'accessibilité du compte "%s"
726.
Cannot write with no base stream
2017-03-19
Ne peut écrire sans flux de base
739.
Updating search folder “%s”
2019-10-07
Mise à jour du dossier de recherche "%s"
745.
Updating Unmatched search folder
2017-03-19
Mise à jour du dossier de recherche de non-correspondances
748.
You must be working online to complete this operation (%s)
2017-03-19
Vous devez travailler en ligne pour terminer cette opération (%s)
769.
Enable full folder update on _metered network
2019-10-07
Activer la mise à jour complète du dossier sur réseau _metered
779.
Only check for Junk messages in the In_box folder
2017-03-19
Vérifier uniquement les indésirables dans le dossier de la _boîte de réception
780.
Synchroni_ze remote mail locally in all folders
2017-03-19
Synchroniser localement le courriel distant dans tous les dossiers
782.
IMAP over TLS
2017-03-19
IMAP sur TLS
786.
Failed to get capabilities
2017-03-19
Impossible d'obtenir les fonctionnalités
789.
Failed to issue STARTTLS
2017-03-19
Impossible d'émettre STARTTLS
792.
Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”.
2020-04-10
Authentification en clair non autorisée sur des connexions peu sûres. Changer le chiffrement pour STARTTLS ou TLS pour le compte "%s".
797.
Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT
2019-10-07
Échec de la réalisation de ENABLE UTF8=ACCEPT
798.
Failed to issue NAMESPACE
2017-03-19
Impossible d'émettre NOMDESPACE
799.
Failed to enable QResync
2017-03-19
Impossible d'activer QResync
800.
Failed to issue NOTIFY
2017-03-19
Impossible d'émettre NOTIFICATION
801.
Failed to select mailbox
2017-03-19
Impossible de sélectionner la boîte mail
802.
Cannot issue command, no stream available
2017-03-19
Impossible d'exécuter la commande, aucun flux disponible
814.
Error scanning changes
2017-03-19
Erreur de recherche des modifications
816.
Error fetching message info
2017-03-19
Erreur de récupération des informations de message
817.
Error running STATUS
2017-03-19
Erreur lors de l'exécution STATUT
821.
Error fetching subscribed folders
2017-03-19
Erreur lors de la récupération des dossiers souscrits
830.
Error running IDLE
2017-03-19
Erreur lors de l'exécution IDLE
834.
No IMAPx connection object provided
2017-03-19
Aucun objet de connexion IMAPx fourni
841.
[Gmail]/Drafts
2017-03-19
[Gmail]/Brouillons
842.
Drafts
2017-03-19
Brouillons