Translations by Simos Xenitellis
Simos Xenitellis has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
IM Client
|
|
2015-08-17 |
Άμεσα μηνύματα
|
|
3. |
Empathy Internet Messaging
|
|
2010-09-06 |
Μηνύματα διαδικτύου Empathy
|
|
4. |
Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services
|
|
2010-09-06 |
Συζητήστε στα Google Talk, Facebook, MSN και σε πολλές άλλες υπηρεσίες συζητήσεων
|
|
14. |
Empathy should auto-away when idle
|
|
2010-09-06 |
Το Empathy θα αποκρύπτεται αυτόματα όταν είναι ανενεργό
|
|
15. |
Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle.
|
|
2010-09-06 |
Αν το Empathy θα πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση «Απουσιάζει» όταν ο χρήστης είναι αδρανής.
|
|
22. |
Show Balance in contact list
|
|
2012-01-23 |
Προβολή του υπολοίπου στη λίστα επαφών
|
|
23. |
Whether to show account balances in the contact list.
|
|
2012-01-23 |
Εάν θα εμφανιστούν τα υπόλοιπα λογαριασμών στη λίστα επαφών.
|
|
30. |
Display incoming events in the status area
|
|
2010-09-06 |
Εμφάνιση εισερχόμενων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης
|
|
31. |
Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately.
|
|
2010-09-06 |
Εμφάνιση εισερχομένων γεγονότων στην περιοχή κατάστασης. Αν ορισθεί σε ψευδές (false) τα παρουσιάζει αμέσως στο χρήστη.
|
|
32. |
The position for the chat window side pane
|
|
2010-09-06 |
Η θέση του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων
|
|
33. |
The stored position (in pixels) of the chat window side pane.
|
|
2010-09-06 |
Η αποθηκευμένη θέση (σε εικονοστοιχεία) του πλευρικού πλαισίου του παραθύρου συζητήσεων.
|
|
70. |
Chat window theme variant
|
|
2012-01-23 |
Παραλλαγή θέματος παραθύρου συνομιλίας
|
|
76. |
Inform other users when you are typing to them
|
|
2012-03-11 |
Ενημέρωση των επαφών καθώς τους πληκτρολογείτε
|
|
88. |
Last account selected in Join Room dialog
|
|
2012-02-01 |
Τελευταίος λογαριασμός που επιλέχθηκε στο διάλογο Είσοδος σε δωμάτιο
|
|
89. |
D-Bus object path of the last account selected to join a room.
|
|
2012-02-01 |
Το μονοπάτι αντικειμένου D-Bus του τελευταίου λογαριασμού που επιλέχθηκε να ενταχθεί σε ένα δωμάτιο.
|
|
94. |
Echo cancellation support
|
|
2012-01-23 |
Υποστήριξη ακύρωσης ηχούς
|
|
107. |
The other participant is unable to transfer the file
|
|
2011-04-18 |
Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο
|
|
109. |
File transfer completed, but the file was corrupted
|
|
2011-04-18 |
Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα
|
|
113. |
Missed call from %s
|
|
2011-04-18 |
Αναπάντητη κλήση από %s
|
|
114. |
Called %s
|
|
2012-01-23 |
Έγινε κλήση προς %s
|
|
136. |
Encryption is not available
|
|
2010-09-06 |
Μη διαθέσιμη κρυπτογράφηση
|
|
137. |
Certificate is invalid
|
|
2010-09-06 |
Το πιστοποιητικό δεν είναι έγκυρο
|
|
138. |
Connection has been refused
|
|
2010-09-06 |
Άρνηση σύνδεσης
|
|
139. |
Connection can't be established
|
|
2010-09-06 |
Αποτυχία σύνδεσης
|
|
140. |
Connection has been lost
|
|
2010-09-06 |
Απώλεια σύνδεσης
|
|
142. |
Connection has been replaced by a new connection using the same resource
|
|
2010-09-06 |
Η σύνδεση αντικαταστάθηκε από νέα σύνδεση με χρήση του ίδιου πόρου
|
|
143. |
The account already exists on the server
|
|
2010-09-06 |
Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στο διακομιστή
|
|
144. |
Server is currently too busy to handle the connection
|
|
2010-09-06 |
Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος για να χειρισθεί τη σύνδεση
|
|
145. |
Certificate has been revoked
|
|
2010-09-06 |
Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί
|
|
146. |
Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak
|
|
2010-09-06 |
Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί ανασφαλές αλγόριθμο ή είναι κρυπτογραφικά αδύναμο
|
|
147. |
The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library
|
|
2010-09-06 |
Το μήκος του πιστοποιητικού του διακομιστή ή το μέγεθος της αλυσίδας πιστοποιητικών, υπερβαίνει τα όρια που τίθενται από τη βιβλιοθήκη κρυπτογράφησης
|
|
154. |
Enter your password for account
<b>%s</b>
|
|
2011-04-18 |
Εισάγετε το συνθηματικό σας για το λογαριασμό
<b>%s</b>
|
|
155. |
Remember password
|
|
2011-04-18 |
Απομνημόνευση συνθηματικού
|
|
156. |
There was an error starting the call
|
|
2011-04-18 |
Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την έναρξη της κλήσης
|
|
160. |
Emergency calls are not supported on this protocol
|
|
2011-04-18 |
Δεν υποστηρίζονται επείγουσες κλήσεις από αυτό το πρωτόκολλο
|
|
170. |
/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one
|
|
2011-04-18 |
/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το τρέχον κανάλι
|
|
184. |
insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>.
|
|
2012-02-01 |
ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Προσθήκη χρημάτων</a>.
|
|
197. |
Add '%s' to Dictionary
|
|
2011-04-18 |
Προσθήκη '%s' στο Λεξικό
|
|
198. |
Add '%s' to %s Dictionary
|
|
2011-04-18 |
Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s
|
|
213. |
Would you like to store this password?
|
|
2011-04-18 |
Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;
|
|
214. |
Remember
|
|
2011-04-18 |
Απομνημόνευση
|
|
215. |
Not now
|
|
2011-04-18 |
Όχι τώρα
|
|
222. |
Unknown or invalid identifier
|
|
2011-04-18 |
Άγνωστο ή λανθασμένο αναγνωριστικό
|
|
223. |
Contact blocking temporarily unavailable
|
|
2011-04-18 |
Το μπλοκάρισμα των επαφών είναι προσωρινά μη διαθέσιμο
|
|
224. |
Contact blocking unavailable
|
|
2011-04-18 |
Το μπλοκάρισμα επαφών δεν είναι διαθέσιμο
|
|
225. |
Permission Denied
|
|
2011-04-18 |
Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση
|
|
226. |
Could not block contact
|
|
2011-04-18 |
Δε μπορεί να πραγματοποιηθεί το μπλοκάρισμα της επαφής
|
|
227. |
Edit Blocked Contacts
|
|
2011-04-18 |
Επεξεργασία μπλοκαρισμένων επαφών
|
|
231. |
Search contacts
|
|
2011-04-18 |
Αναζήτηση επαφών
|
|
233. |
_Add Contact
|
|
2011-04-18 |
Προσ_θήκη επαφής
|