Translations by Joan Duran

Joan Duran has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

125 of 25 results
1.
Backup Monitor
2011-10-02
Monitor de còpies de seguretat
2.
Schedules backups at regular intervals
2011-10-02
Còpies de seguretat programades a intervals regulars
18.
Folders to ignore
2011-10-02
Carpetes a ignorar
20.
The last time Déjà Dup was run
2011-10-02
L'última vegada que es va executar el Déjà Dup
21.
The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 format.
2011-10-02
L'última vegada que el Déjà Dup es va executar amb èxit. L'hora hauria d'estar en el format ISO 8601.
22.
The last time Déjà Dup backed up
2011-10-02
L'última vegada que el Déjà Dup ha fet una còpia de seguretat
23.
The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be in ISO 8601 format.
2011-10-02
L'última vegada que el Déjà Dup va completar una còpia de seguretat amb èxit. L'hora hauria d'estar en el format ISO 8601.
24.
The last time Déjà Dup restored
2011-10-02
L'última vegada que el Déjà Dup ha restaurat
25.
The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be in ISO 8601 format.
2011-10-02
L'última vegada que el Déjà Dup va completar una restauració amb èxit. L'hora hauria d'estar en el format ISO 8601.
30.
The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up
2012-10-08
L'últim cop que el Déjà Dup va comprovar si hauria de preguntar sobre fer una còpia de seguretat
32.
The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password
2012-10-08
L'últim cop que el Déjà Dup va comprovar si hauria de preguntar sobre la contrasenya
33.
In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will occasionally notify you to confirm the password. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
2012-10-08
Per evitar que oblideu les contrasenyes, ocasionalment el Déjà Dup us sol·licitarà que confirmeu la contrasenya. Aquest temps hauria de ser «disabled» (inhabilitat) per inhabilitar aquesta comprovació o en format ISO 8601.
34.
How long to keep backup files
2011-02-07
Quant de temps s'han de mantenir els fitxers de còpia de seguretat
35.
The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept longer.
2011-10-02
El nombre de dies per mantenir els fitxers de còpia de seguretat a la ubicació de la còpia de seguretat. El valor 0 significa per sempre. Aquest és el nombre mínim de dies; els fitxers es poden mantenir més temps.
36.
How long to wait between full backups
2012-10-08
Quant de temps s'ha d'esperar entre còpies de seguretat completes.
37.
Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number of days to wait between full backups.
2012-10-08
Ocasionalment el Déjà Dup necessita fer còpies de seguretat completes noves. Aquest és el número de dies a esperar entre aquestes.
41.
The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on what is available.
2011-10-02
El tipus d'ubicació de la còpia de seguretat. Si és «auto», per defecte es triarà en funció del que hi hagi disponible.
141.
Your files were successfully backed up and tested.
2012-10-08
S'ha realitzat correctament una còpia de seguretat dels fitxers i s'ha comprovat.
156.
In order to check that you will be able to retrieve your files in the case of an emergency, please enter your encryption password again to perform a brief restore test.
2012-10-08
Per comprovar que podeu recuperar els fitxers en cas d'una emergència, torneu a introduir la contrasenya d'encriptació i realitzeu una petita comprovació de recuperació.
157.
Test every two _months
2012-10-08
Comprova cada dos _mesos
161.
Restore Test
2012-10-08
Comprovació de restauració
249.
translator-credits
2011-02-23
Launchpad Contributions: David Planella https://launchpad.net/~dpm Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi Michael Terry https://launchpad.net/~mterry
276.
Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try again.
2012-10-08
Sembla que la còpia de seguretat està malmesa. Hauríeu de suprimir-la i tornar-ho a provar.
298.
Could not understand duplicity version.
2012-10-08
No s'ha pogut processar la versió del Duplicity.
299.
Could not understand duplicity version ‘%s’.
2012-10-08
No s'ha pogut processar la versió del Duplicity «%s».