Translations by Valentin Laskov
Valentin Laskov has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Backup Monitor
|
|
2012-06-20 |
Следене за създаването на резервни копия
|
|
21. |
The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 format.
|
|
2012-06-20 |
Последният път, когато успешно е изпълнена Déjà Dup. Това време трябва да е във формат ISO 8601.
|
|
27. |
Whether to automatically back up on a regular schedule.
|
|
2012-06-20 |
Дали автоматично да се правят резервни копия по график.
|
|
28. |
How often to periodically back up
|
|
2012-06-20 |
Колко често да се правят периодични резервни архиви
|
|
30. |
The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up
|
|
2013-01-28 |
Последният път, когато Déjà Dup е проверил дали трябва да пита за архивиране
|
|
31. |
When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt about backing up. This is used to increase discoverability for users that don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
|
|
2012-06-20 |
При влизането на потребителя, мониторът на ‘Резервно копие’ проверява дали той трябва да бъде подканен да направи резервно копие. Това се прави с цел намаляване броя на потребителите, незнаещи за необходимостта от архивиране. Това време трябва да е или ‘забранено’ за да е изключена проверката, или да е в ISO 8601 формат.
|
|
32. |
The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password
|
|
2013-01-28 |
Последният път, когато Déjà Dup е проверил дали трябва да пита за парола
|
|
33. |
In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will occasionally notify you to confirm the password. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
|
|
2013-01-28 |
За да не забравяте паролите си, Déjà Dup понякога ще иска да си въведете паролата. Това може да е или ‘забранено’, или да е време в ISO 8601 формат.
|
|
34. |
How long to keep backup files
|
|
2012-06-20 |
Колко дълго да се съхраняват резервните файлове
|
|
2012-06-20 |
Колко дълго да се съхраняват резервните копия
|
|
35. |
The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept longer.
|
|
2012-06-20 |
Брой дни за пазене на архивите на мястото за резервно копиране. Стойност 0 означава завинаги. Това е минимален брой дни; файловете може да се пазят и по-дълго.
|
|
36. |
How long to wait between full backups
|
|
2013-01-28 |
Колко дълго да е изчакването между пълните архивирания.
|
|
37. |
Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number of days to wait between full backups.
|
|
2013-01-28 |
Déjà Dup трябва отвреме-навреме да прави нови пълни архиви. Това е броят дни изчакване между два пълни архива.
|
|
95. |
Storage
|
|
2012-06-20 |
Хранилище
|
|
99. |
Schedule
|
|
2012-06-20 |
График
|
|
128. |
_Test
|
|
2013-01-28 |
_Тест
|
|
136. |
Creating the first backup. This may take a while.
|
|
2012-06-20 |
Създаване на първото резервно копие. Това може да отнеме известно време.
|
|
138. |
Backing up:
|
|
2012-06-20 |
Създаване на резервно копие:
|
|
140. |
Backup Finished
|
|
2012-06-20 |
Създаването на резервно копие е завършено
|
|
141. |
Your files were successfully backed up and tested.
|
|
2013-01-28 |
Вашите файлове бяха успешно архивирани и тествани.
|
|
145. |
Restore From Where?
|
|
2012-06-20 |
Възстановяване от къде?
|
|
2012-06-20 |
Възстановяване откъде?
|
|
152. |
_Allow restoring without a password
|
|
2012-06-20 |
_Позволи възстановяване без парола
|
|
154. |
You will need your password to restore your files. You might want to write it down.
|
|
2012-06-20 |
Ще Ви е необходима парола, за да възстановите файловете си. Може би е добре да я запишете.
|
|
156. |
In order to check that you will be able to retrieve your files in the case of an emergency, please enter your encryption password again to perform a brief restore test.
|
|
2013-01-28 |
За да се провери възможността за възстановяване на файловете Ви при авария, моля, въведете паролата за шифроване отново, за да направя кратък възстановяващ тест.
|
|
157. |
Test every two _months
|
|
2013-01-28 |
Тествай на всеки два _месеца
|
|
160. |
Summary
|
|
2012-06-20 |
Обобщение
|
|
161. |
Restore Test
|
|
2013-01-28 |
Възстановяващ тест
|
|
177. |
Restore From When?
|
|
2012-06-20 |
Възстановяване от кога?
|
|
2012-06-20 |
Възстановяване откога?
|
|
186. |
Your file was successfully restored.
Your files were successfully restored.
|
|
2012-06-20 |
Вашият файл е възстановен успешно.
Вашите файлове са възстановени успешно.
|
|
193. |
At least three months
|
|
2012-06-20 |
Поне три месеца
|
|
194. |
At least six months
|
|
2012-06-20 |
Поне шест месеца
|
|
195. |
At least a year
|
|
2012-06-20 |
Поне година
|
|
199. |
Remove
|
|
2012-06-24 |
Премахване
|
|
200. |
Add
|
|
2012-06-24 |
Добавяне
|
|
231. |
Starting scheduled backup
|
|
2012-06-20 |
Начало на създаване на резервно копие по график
|
|
232. |
Scheduled backup delayed
|
|
2012-06-20 |
Създаването на резервно копие по график е отложено
|
|
233. |
Backup completed
|
|
2012-06-20 |
Създаването на резервно копие завърши
|
|
234. |
Backup finished
|
|
2012-06-20 |
Резервното копие е завършено
|
|
238. |
Keep your files safe by backing up regularly
|
|
2012-06-20 |
За да са файловете Ви в безопасност, редовно правете резервни копия
|
|
239. |
Important documents, data, and settings can be protected by storing them in a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from that backup.
|
|
2012-06-20 |
Важни документи, данни и настройки могат да бъдат защитени чрез съхраняването им в резервно копие. В случай на бедствие, ще можете да ги възстановите от това резервно копие.
|
|
254. |
Backup will begin when a network connection becomes available.
|
|
2012-06-20 |
Създаването на резервно копие ще започне, когато има налична мрежова връзка.
|
|
268. |
Backup encryption password
|
|
2012-06-20 |
Парола за криптиране на резервното копие
|
|
270. |
Backing up…
|
|
2012-06-20 |
Създаване на резервно копие...
|
|
274. |
Verifying backup…
|
|
2013-01-28 |
Проверка на архива...
|
|
276. |
Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try again.
|
|
2013-01-28 |
Вашият архив изглежда е повреден. Изтрийте го и опитайте отново.
|
|
277. |
Paused (no network)
|
|
2012-06-20 |
На пауза (няма мрежа)
|
|
281. |
Could not back up the following files. Please make sure you are able to open them.
|
|
2012-06-20 |
Не можах да архивирам следните файлове. Проверете дали можете да ги отваряте.
|
|
282. |
Could not restore the following files. Please make sure you are able to write to them.
|
|
2012-06-20 |
Не можах да възстановя следните файлове. Проверете дали имате права да ги запишете.
|