Translations by Poon Poi Ming

Poon Poi Ming has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5178 of 78 results
994.
Resolving dependencies of base packages...
2007-08-12
Menyelesaikan kesandaran pakej-pakej tapak...
995.
Found additional base dependencies: ${SUBST0}
2007-08-12
Menjumpai kesandaran-kesandaran tapak tambahan: ${SUBST0}
996.
Found additional required dependencies: ${SUBST0}
2007-08-12
Menjumpai kesandaran-kesandaran tambahan yang diperlukan: ${SUBST0}
997.
Found packages in base already in required: ${SUBST0}
2007-08-12
Menjumpai pakej-pakej dalam tapak yang telah dimasukkan ke dalam yang diperlukan: ${SUBST0}
1008.
Warning: ${INFO}
2007-08-12
Amaran: ${MAKLUMAT}
1009.
Retrying failed download of ${SUBST0}
2007-08-12
Mencuba lagi muat turun ${SUBST0} yang gagal
1010.
Selecting the kernel to install...
2007-08-12
Memilih inti untuk memasang...
1011.
Installing the kernel...
2007-08-12
Memasang inti...
1012.
Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}...
2007-08-12
Memasang inti - mendapatkan semula dan memasang ${SUBST0}...
1037.
apt configuration problem
2007-08-12
masalah tatarajah apt
1038.
An attempt to configure apt to install additional packages from the CD failed.
2007-08-12
Percubaan untuk menatarajah apt bagi memasang pakej-pakej tambahan dari CD tidak berjaya.
1060.
Scanning the mirror...
2007-08-12
Mengimbas cermin...
1061.
Use non-free software?
2007-08-12
Gunakan perisian bukan bebas?
1062.
Some non-free software has been made to work with Debian. Though this software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used to install it. This software has varying licenses which may prevent you from using, modifying, or sharing it.
2007-08-12
Sesetengah perisian bukan bebas telah direka untuk digunakan dengan Debian. Walaupun perisian ini bukannya sebahagian Debian, alat-alat Debian yang piawai boleh digunakan untuk memasangnya. Perisian ini mempunyai berbagai-bagai lesen yang mungkin melarang anda menggunakan, mengubah suai atua mengongsinya.
1063.
Please choose whether you want to have it available anyway.
2007-08-12
Sila pilih adakah anda hendak menyediakannya.
1064.
Use contrib software?
2007-08-12
Gunakan perisian contrib?
1065.
Some additional software has been made to work with Debian. Though this software is free, it depends on non-free software for its operation. This software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to install it.
2007-08-12
Sesetengah perisian tambahan telah dicipta untuk digunakan dengan Debian. Walaupun perisian ini adalah bebas, ia bergantung kepada perisian bukan bebas untuk pengendaliannya. Perisian ini bukannya sebahagian Debian tetapi alat-alat Debian yang piawai boleh digunakan untuk memasangnya.
1066.
Please choose whether you want this software to be made available to you.
2007-08-12
Sila pilih adakah anda hendak perisian ini disediakan untuk anda.
1094.
It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can result in disaster. You should create a normal user account to use for those day-to-day tasks.
2007-08-12
Adalah idea yang buruk untuk menggunakan akaun punca bagi aktiviti-aktiviti harian seperti membaca e-mel kerana kesilapan yang walaupun kecil boleh mengakibatkan bencana. Anda patut mencipta akaun pengguna biasa untuk kegunaan harian tersebut.
1095.
Note that you may create it later (as well as any additional account) by typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like 'imurdock' or 'rms'.
2007-08-12
Perhatikan bahawa anda boleh menciptanya kemudian (berserta sebarang akaun tambahan) dengan menaip 'tambahpengguna <namapengguna> sebagai punca, dengan <namapengguna> merupakan nama pengguna, misalnya 'imurdock' atau 'rms'.
1096.
Full name for the new user:
2007-08-12
Nama penuh bagi pengguna baru:
1097.
A user account will be created for you to use instead of the root account for non-administrative activities.
2007-08-12
Akaun pengguna akan dicipta untuk anda sebagai ganti untuk akaun punca supaya anda dapat menggunakannya untuk aktiviti-aktiviti bukan pentadbiran.
1098.
Please enter the real name of this user. This information will be used for instance as default origin for emails sent by this user as well as any program which displays or uses the user's real name. Your full name is a reasonable choice.
2007-08-12
Sila masukkan nama sebenar pengguna ini. Maklumat ini akan digunakan misalnya sebagai asalan lalai bagi e-mel yang dikirimkan oleh pengguna ini serta juga oleh sebarang atur cara yang memaparkan atau menggunakan nama sebenar pengguna. Nama penuh anda merupakan pilihan yang munasabah.
1099.
Username for your account:
2007-08-12
Nama pengguna bagi akaun anda:
1100.
Select a username for the new account. Your first name is a reasonable choice. The username should start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters.
2007-08-12
Pilihlah nama pengguna untuk akaun baru. Nama pertama anda merupakan pilihan yang munasabah. Nama pengguna harus bermula dengan huruf kecil, diikuti oleh sebarang gabungan nombor dan huruf kecil tambahan.
1101.
Invalid username
2007-08-12
Nama pengguna yang tidak sah.
1102.
The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and more lower-case letters.
2007-08-12
Nama pengguna yang anda masukkan tidak sah. Perhatikan bahawa nama pengguna harus bermula dengan huruf kecil, diikuti oleh sebarang gabungan nombor dan huruf kecil tambahan.
1103.
Reserved username
2007-08-12
Nama pengguna simpanan