Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
110 of 20 results
1.
Ubuntu installer main menu
Type: text
Description
:sl1:
Ubuntuインストーラーメインメニュー
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
Ubuntu インストーラメインメニュー
Suggested by Kenshi Muto
Located in ../main-menu.templates:1001
3.
Installation step failed
Type: error
Description
:sl2:
インストールステップに失敗しました
Translated by Koichi Akabe
Reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
インストールステップが失敗しました
Suggested by Kenshi Muto
Located in ../main-menu.templates:3001
4.
An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}
Type: error
Description
:sl2:
インストールステップに失敗しました。メニューから失敗した項目を再度実行するか、スキップするか、または別のものを選択してください。失敗したステップは次の項目です: ${ITEM}
Translated by Koichi Akabe
Reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
インストールステップが失敗しました。メニューから失敗した項目を再度実行するか、スキップするか、別のものを選択するかできます。失敗したステップは次の項目です: ${ITEM}
Suggested by Kenshi Muto
Located in ../main-menu.templates:3001
13.
You can select the lowest priority of question you want to see:
- 'critical' is for items that will probably break the system
without user intervention.
- 'high' is for items that don't have reasonable defaults.
- 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.
- 'low' is for trivial items that have defaults that will work in
the vast majority of cases.
Type: select
Description
:sl2:
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
提示したい質問の最低の優先度を選択できます:
- '重要' は、ユーザの介在なしにはおそらくシステムが立ち行かない項目です。
- '高' は、妥当なデフォルトのない項目です。
- '中' は、妥当なデフォルトを持つ通常の項目です。
- '低' は、大多数の場面では稼働するデフォルトを持つ些細な項目です。
Translated and reviewed by Jun Kobayashi
In upstream:
提示したい質問の最低の優先度を選択できます:
- '重要' は、ユーザーの介在なしにはおそらくシステムが立ち行かない項目です。
- '高' は、妥当なデフォルトのない項目です。
- '中' は、妥当なデフォルトを持つ通常の項目です。
- '低' は、大多数の場面では稼働するデフォルトを持つ些細な項目です。
Suggested by Kenshi Muto
Located in ../cdebconf-udeb.templates:2002
51.
All components of the installer needed to complete the install will be loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) installer components are shown below. They are probably not necessary, but may be interesting to some users.
Type: multiselect
Description
:sl2:
インストールを完結するのに必要となるインストーラのすべてのコンポーネントは自動的にロードされ、ここには表示されません。その他いくつかの (補助的な) インストーラコンポーネントが以下に示されています。これらはおそらく必要ありませんが、特定のユーザにとっては興味があるかもしれません。
Translated and reviewed by Jun Kobayashi
In upstream:
インストールを完結するのに必要となるインストーラのすべてのコンポーネントは自動的にロードされ、ここには表示されません。その他いくつかの (補助的な) インストーラコンポーネントが以下に示されています。これらはおそらく必要ありませんが、特定のユーザーにとっては興味があるかもしれません。
Suggested by Kenshi Muto
Located in ../anna.templates:1001
73.
The translation of the installer is incomplete for the selected language.
Type: boolean
Description
:sl1:
選択された言語では、インストーラーの翻訳が不完全です。
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
インストーラの翻訳は、選択された言語では不完全です。
Suggested by Kenshi Muto
Located in ../localechooser.templates-in:13001
74.
The translation of the installer is not fully complete for the selected language.
Type: boolean
Description
:sl1:
選択された言語では、インストーラーの翻訳が不完全です。
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
インストーラの翻訳は、選択された言語では完全ではありません。
Suggested by Kenshi Muto
Located in ../localechooser.templates-in:14001
85.
The selected location will be used to set your time zone and also for example to help select the system locale. Normally this should be the country where you live.
Type: text
Description
:sl1:
ここで選択された場所は、時間帯の設定のほか、システムロケールを選択する際の補助としても使われます。通常あなたの居住する国になっているはずです。
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
ここで選択された場所は、時間帯の設定のほか、システムロケールの選択の支援などに使われます。通常これはあなたの居住する国であるはずです。
Suggested by Kenshi Muto
Located in ../localechooser.templates-in:25001
487.
WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as well as on the partitions that are going to be formatted.
Type: boolean
Description
:sl1:
*警告*: これは、パーティションを初期化するのと同様に、削除を指定したパーティションのすべてのデータを破壊します。
Translated and reviewed by Mitsuya Shibata
In upstream:
*警告*: これは、パーティションを初期化するのと同様に、削除するとしたパーティションのすべてのデータを破壊します。
Suggested by Kenshi Muto
Located in ../partman-base.templates:11001
543.
Do you want the installer to try to unmount the partitions on these disks before continuing? If you leave them mounted, you will not be able to create, delete, or resize partitions on these disks, but you may be able to install to existing partitions there.
Type: boolean
Description
このディスクのパーティションをインストーラにアンマウントさせますか? アンマウントしないと、ディスクのパーティションの操作(作成・リサイズ・削除)はできません。既存のパーティションへのインストールは可能です。
Translated and reviewed by Fumihito YOSHIDA
In upstream:
こちらのディスクのパーティションをインストーラでアンマウントさせますか。マウントされたままでは、このディスク上にパーティションの作成、リサイズ、削除はできませんが、既存のパーティションにインストールできる可能性はあります。
Suggested by Kilian Muster
Located in ../partman-base.templates:65001
110 of 20 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Akira Tanaka, BALLOON, Dereck Wonnacott, Fumihito YOSHIDA, Hisashi Arai, Hiyoko Torisaki, Ichiro Yanagida, Jun Kobayashi, Kazuhiro NISHIYAMA, Kenshi Muto, Kentaro Kazuhama, Kilian Muster, Koichi Akabe, Mackey Iijima, Mitsuya Shibata, Nobuto Murata, Shushi Kurose, Takayuki YAMAGUCHI, Y.N., Yoshinori Sano, Yuji Kaneko, ZAKOJI Masahiro, ahfuji, hmatsue, jugger Yamamoto, katsumi, tuqui.