Translations by Lior Kaplan
Lior Kaplan has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Ubuntu installer main menu
|
|
2012-03-09 |
תפריט ראשי של מתקין אובונטו
|
|
2006-03-17 |
תפריט ראשי של התקנת אובונטו
|
|
2006-03-17 |
תפריט ראשי של התקנת אובונטו
|
|
2. |
Choose the next step in the install process:
|
|
2008-02-20 |
בחר את השלב הבא בתהליך ההתקנה:
|
|
2008-02-20 |
בחר את השלב הבא בתהליך ההתקנה:
|
|
2008-02-20 |
בחר את השלב הבא בתהליך ההתקנה:
|
|
2006-03-17 |
בחירת השלב הבא בתהליך ההתקנה:
|
|
3. |
Installation step failed
|
|
2008-02-20 |
כישלון באחד משלבי ההתקנה
|
|
2006-03-17 |
כשלון בשלב ההתקנה
|
|
4. |
An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}
|
|
2007-09-17 |
אחד משלבי ההתקנה נכשל. ניתן לנסות להריץ מחדש את החלק שנכשל דרך התפריט הראשי או לדלג על השלב ולבחור שלב אחר. החלק שנכשל הוא: ${ITEM}
|
|
2007-09-17 |
אחד משלבי ההתקנה נכשל. ניתן לנסות להריץ מחדש את החלק שנכשל דרך התפריט הראשי או לדלג על השלב ולבחור שלב אחר. החלק שנכשל הוא: ${ITEM}
|
|
2007-09-17 |
אחד משלבי ההתקנה נכשל. ניתן לנסות להריץ מחדש את החלק שנכשל דרך התפריט הראשי או לדלג על השלב ולבחור שלב אחר. החלק שנכשל הוא: ${ITEM}
|
|
2006-03-17 |
כשלון בשלב ההתקנה. ניתן לנסות להריץ את החלק שנכשל מחדש דרך התפריט הראשי, לדלג על השלב או לבחור שלב אחר. החלק שנכשל הוא: ${ITEM}
|
|
5. |
Choose an installation step:
|
|
2006-03-17 |
בחירת שלב התקנה:
|
|
2006-03-17 |
בחירת שלב התקנה:
|
|
2006-03-17 |
בחירת שלב התקנה:
|
|
2006-03-17 |
בחירת שלב התקנה:
|
|
6. |
This installation step depends on one or more other steps that have not yet been performed.
|
|
2006-03-17 |
שלב ההתקנה הזה תלוי בשלב או שלבי התקנה אחרים שעדיין לא בוצעו.
|
|
2006-03-17 |
שלב ההתקנה הזה תלוי בשלב או שלבי התקנה אחרים שעדיין לא בוצעו.
|
|
11. |
Ignore questions with a priority less than:
|
|
2007-03-11 |
התעלם משאלות בעדיפות נמוכה מאשר:
|
|
12. |
Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped.
|
|
2007-03-11 |
חבילות שמשתמשות ב-debconf לצורך הגדרות מתעדפות את השאלות שהן עשויות לשאול אותך. רק שאלות בעדיפות מסוימת או גבוהה יותר יוצגו לך. על השאר ידלגו.
|
|
2006-03-17 |
חבילות שמשתמשות ב-debconf לצורך הגדרות מתעדפות את השאלות שהן עשויות לשאול אותך. רק שאלות בעדיפות מסויימת או גבוהה יותר יוצגו לך. על השאר ידלגו.
|
|
13. |
You can select the lowest priority of question you want to see:
- 'critical' is for items that will probably break the system
without user intervention.
- 'high' is for items that don't have reasonable defaults.
- 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.
- 'low' is for trivial items that have defaults that will work in
the vast majority of cases.
|
|
2006-03-17 |
ניתן לבחור את העדיפות הכי נמוכה לשאול שברצונך לראות:
- 'קריטית' היא לדברים שכנראה ישברו את המערכת ללא התערבות של המשתמש.
- 'גבוהה' היא לדברים שאין להם ברירות מחדל סבירות.
- 'בינונית' היא לדברים עם ברירת מחדל סבירה
- 'נמוכה' היא לדבר טריוולים שברירות המחדל שלהם יעבדו ברוב המוחלט של המערכות.
|
|
14. |
For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question.
|
|
2007-03-11 |
לדוגמה, השאלה הזאת היא בעדיפות בינונית, ואם העדיפות שלך הייתה גבוהה או קריטית, השאלה לא הייתה מוצגת.
|
|
2006-03-17 |
לדוגמה, השאלה הזאת היא בעדיפות בינונית, ואם העדיפות שלך היתה גבוהה או קריטית, השאלה לא היתה מוצגת.
|
|
15. |
Change debconf priority
|
|
2006-03-17 |
שינוי העדיפות של Debconf
|
|
16. |
Continue
|
|
2006-03-17 |
המשך
|
|
17. |
Go Back
|
|
2006-03-17 |
חזרה אחורה
|
|
18. |
Yes
|
|
2006-03-17 |
כן
|
|
19. |
No
|
|
2006-03-17 |
לא
|
|
20. |
Cancel
|
|
2006-03-17 |
בטל
|
|
21. |
<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2012-03-09 |
<Tab> מעביר בין עצמים; <Space> בוחר; <Enter> מפעיל את הכפתורים
|
|
22. |
<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2012-03-09 |
<F1> לעזרה; <Tab> מעביר בין עצמים; <Space> בוחר; <Enter> מפעיל את הכפתורים
|
|
24. |
LTR
|
|
2006-03-17 |
RTL
|
|
25. |
Screenshot
|
|
2006-03-17 |
צילום מסך
|
|
26. |
Screenshot saved as %s
|
|
2006-03-17 |
צילום מסך נשמר כ-%s
|
|
27. |
!! ERROR: %s
|
|
2012-03-09 |
!! שגיאה: %s
|
|
2006-03-17 |
שגיאה : %s !!!
|
|
28. |
KEYSTROKES:
|
|
2006-03-17 |
לחיצות מקשים:
|
|
29. |
Display this help message
|
|
2006-03-17 |
הצגת הודעת העזרה
|
|
30. |
Go back to previous question
|
|
2006-03-17 |
חזרה לשאלה הקודמת
|
|
31. |
Select an empty entry
|
|
2006-03-17 |
בחירת כניסה ריקה
|
|
32. |
Prompt: '%c' for help, default=%d>
|
|
2006-03-17 |
prompt: '%c' לעזרה, ברירת מחדל '%d'>
|
|
33. |
Prompt: '%c' for help>
|
|
2006-03-17 |
prompt: '%c' לעזרה>
|
|
34. |
Prompt: '%c' for help, default=%s>
|
|
2006-03-17 |
prompt: '%c' לעזרה, ברירת מחדל '%s'>
|
|
35. |
[Press enter to continue]
|
|
2006-03-17 |
[יש ללחוץ enter להמשך]
|
|
2006-03-17 |
[יש ללחוץ enter להמשך]
|
|
2006-03-17 |
[יש ללחוץ enter להמשך]
|
|
2006-03-17 |
[יש ללחוץ enter להמשך]
|
|
36. |
Interactive shell
|
|
2006-03-17 |
מעטפת אינטראקטיבית
|