Translations by Colin Watson

Colin Watson has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 61 results
15.
Boot methods for special ways of using this system.
2010-08-22
Zagonski načini za posebne načine uporabe tega sistema.
17.
Additional boot methods; rescuing a broken system.
2010-08-22
Dodatni zagonski načini; reševanje okvarjenega sistema.
31.
For F1-F9 type control and F then the digit 1-9 For F10 type control and F then the digit 0
2011-03-19
Za F1-F9 pritisnite tipko Control in F ter številko 1-9 Za F10 pritisnite tipko Control in F ter številko 0
32.
Press F2 through F10 for details, or ENTER to ${BOOTPROMPT}
2010-08-22
Pritisnite F2 skozi F10 za podrobnosti ali VNOSNO TIPKO (ENTER) za ${BOOTPROMPT}
33.
Press F2 through F10 for details, or Escape to exit help.
2010-08-22
Pritisnite F2 do F10 za podrobnosti ali ubežno tipko za izhod iz pomoči.
38.
See the Installation Manual or the FAQ for more information; both documents are available at the Ubuntu web site, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
2010-08-22
Za več podatkov si oglejte namestitveni priročnik ali pogosto zastavljena vprašanja; oba dokumenta sta na voljo na spletni strani Ubuntuja, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
40.
The live system does not require any space on your hard disk. However, existing Linux swap partitions on the disk will be used if available.
2010-08-22
Živi sistem ne zahteva prostora na vašem trdem disku. Kljub temu bodo uporabljeni obstoječi izmenjevalni razdelki na disku, če bodo na voljo.
41.
See the FAQ for more information; this document is available at the Ubuntu web site, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
2010-08-22
Za več podatkov si poglejte (seznam pogostih vprašanj); dokument je na voljo na spletni strani Ubuntuja, <ulink url="http://www.ubuntu.com/" />
43.
Press <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">control and F then 1</phrase> for the help index, or ENTER to ${BOOTPROMPT}
2011-05-27
Pritisnite <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">Control in F nato 1</phrase> za kazalo pomoči, ali vnosno tipko (enter) za ${BOOTPROMPT}
2010-08-22
Pritisnite <phrase class="not-serial">F1</phrase><phrase class="serial">Control in F nato 1</phrase> za kazalo pomoči, ali vnosno tipko (enter) za $<BOOTPROMPT}
44.
Press F1 for the help index, or Escape to exit help.
2010-08-22
Pritisnite F1 za kazalo pomoči ali ubežno tipko (Esc) za izhod iz pomoči.
46.
BOOT METHODS
2010-08-22
NAČINI ZAGONA
47.
Available boot methods:
2010-08-22
Razpoložljivi načini zagona:
51.
expert
2010-08-22
napredno
55.
Minimal command-line system install.
2010-08-22
Najmanjša namestitev sistema preko ukazne vrstice.
57.
Try Ubuntu without any change to your computer
2010-08-22
Preizkusite Ubuntu brez sprememb na svojem računalniku
64.
To use one of these boot methods, type it at the prompt, optionally followed by any boot parameters. For example:
2010-08-22
Za uporabo enega izmed teh zagonskih načinov, ga vnesite v poziv, kateremu lahko izbirno sledijo katerikoli zagonski parametri. Na primer:
67.
If unsure, you should use the default boot method, with no special parameters, by simply pressing enter at the boot prompt.
2010-08-22
Če niste prepričani, raje uporabite privzeti zagonski način brez posebnih parametrov tako, da preprosto pritisnete vnosno tipko (enter) pri ukaznem pozivu.
68.
("Ubuntu" may be replaced with other related operating system names. This help text is generic.)
2010-08-22
("Ubuntu" se lahko zamenja z enim izmed drugih sorodnih imen operacijskih sistemov. To besedilo pomoči je splošno.)
69.
To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-used boot parameters.
2010-08-22
S smernimi tipkami izberite način zagona. Pritisnite F4 za izbiro nadomestnega načina zagona in namestitve. Pritisnite F6 za urejanje zagonskih parametrov. Znova pritisnite F6 za seznam pogosto uporabljenih zagonskih parametrov.
70.
Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed.
2010-08-22
Povsod razen v naprednem načinu so nekritična zagonska sporočila jedra izpuščena.
74.
rescue
2010-08-22
reši
78.
There is no dedicated rescue mode on this disc. However, since the disc provides a complete user environment, it is possible to use the command-line and/or graphical tools provided to rescue a broken system, and to use a web browser to search for help. Extensive advice is available online for most kinds of problems that might cause your normal system to fail to boot correctly.
2010-08-22
Na temu CD-ju ni namenjenega načina za reševanje sistema. Vendar je glede na to, da CD priskrbi celotno uporabniško okolje, mogoče uporabiti ukazno vrstico in/ali namenska orodja za reševanje sistema. Prav tako lahko uporabite brskalnik za iskanje pomoči. Na spletu lahko najdete veliko nasvetov za razne probleme, ki povzročajo, da se vaš sistem ne zažene.
81.
On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</literal> prompt in order to boot the system.
2010-08-22
Na nekaterih sistemih morate za zagon sistema navesti parameter pri pozivu <literal>boot:</literal>.
83.
For example, Linux may not be able to autodetect your hardware, and you may need to explicitly specify its location or type for it to be recognized.
2010-08-22
Na primer, Linux morda ne bo zmožen samodejno prepoznati strojne opreme, zato boste morda morali za prepoznavo le-te, izrecno določiti njeno mesto ali vrsto.
84.
For more information about what boot parameters you can use, press:
2010-08-22
Za več podrobnosti o parametrih, ki jih lahko uporabite, pritisnite:
87.
boot parameters understood by the install system
2010-08-22
zagonski parametri, ki jih razume namestilnik
89.
Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2010-08-22
Namestilnik dinamično naloži številne module jedra, katerih parametrov ni mogoče podati v ukazni vrstici. Da bi parametre lahko podali ob nalaganju modulov, opravite zagon sistema v naprednem načinu (oglejte si <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
93.
You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2010-08-22
Naslednje zagonske parametre lahko uporabite pri pozivu <literal>boot:</literal> v kombinaciji z zagonskim načinom (oglejte si <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
94.
You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
2010-08-22
Naslednje zagonske parametre lahko uporabite s pritiskom tipke F6 v kombinaciji z zagonskim načinom (oglejte si <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
97.
PARAMETER TO SPECIFY
2010-08-22
PARAMETER ZA NAVEDBO
99.
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
2010-08-22
<userinput>hd=<replaceable>cilindri</replaceable>,<replaceable>glave</replaceable>,<replaceable>sektorji</replaceable></userinput>
102.
Protect I/O port regions
2010-08-22
Zaščiti V/I območja vrat
104.
Laptops with screen display problems
2010-08-22
Prenosniki s težavami z zaslonom
106.
Use first serial port at 9600 baud
2010-08-22
Uporabi prva zaporedna vrata pri hitrosti 9600 bitov/s
108.
Force use of generic IDE driver
2010-08-22
Zahtevajte uporabo splošnih gonilnikov IDE
109.
<userinput>all_generic_ide=1</userinput>
2010-11-14
<userinput>all_generic_ide=1</userinput>
110.
Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:
2010-08-22
Mogoči (začasni) obhodi za zaklepe in druge napake strojne opreme:
111.
disable buggy APIC interrupt routing
2010-08-22
onemogoči hroščato usmerjanje prekinitev APIC
117.
poll for interrupts
2010-08-22
preverjanje za prekinitve
129.
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)
2010-08-22
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (omogočeno, če ni nič)
130.
BusLogic SCSI Hosts
2010-08-22
BusLogic gostitelji SCSI
132.
Certain DELL machines
2010-08-22
Nekatere naprave DELL
134.
This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for more.
2010-08-22
Ta seznam je nepopoln. Za več podrobnosti si oglejte datoteko kernel-parameters.txt.
139.
These parameters control how the installer works.
2010-08-22
Ti parametri določajo, kako bo deloval namestilnik.
144.
<userinput>vga=normal fb=false</userinput>
2010-11-14
<userinput>vga=normal fb=false</userinput>
149.
Set keyboard map
2010-08-22
Nastavi razporeditev tipkovnice
151.
Select the Kubuntu desktop
2010-08-22
Izberi namizje Kubuntu
153.
Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)
2010-08-22
Onemogoči ACPI za zemljevide PCI (priročno za nekatere strežnike HP in na Via osnovane naprave)
155.
Use high contrast theme
2010-08-22
Uporabi temo z visokim kontrastom