Translations by Ivo Xavier
Ivo Xavier has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore disabled by default.
|
|
2021-04-08 |
Atualizações a partir de tal repositório não podem ser feitas de forma segura e estão, portanto, desativadas por definição.
|
|
2. |
Data from such a repository can't be authenticated and is therefore potentially dangerous to use.
|
|
2021-04-08 |
A informação de tal repositório não pode ser autenticada, pelo que se torna potencialmente perigosa a sua utilização.
|
|
3. |
See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration details.
|
|
2021-04-08 |
Ver "manpage" apt-secure(8) para detalhes sobre criação de repositórios e configurações de utilizador.
|
|
4. |
The repository '%s' is no longer signed.
|
|
2021-04-08 |
O repositório '%s' já não está assinado.
|
|
5. |
The repository '%s' no longer has a Release file.
|
|
2021-04-08 |
O repositório '%s' não possui mais um ficheiro Release.
|
|
6. |
This is normally not allowed, but the option Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it.
|
|
2021-04-08 |
Normalmente isto não é aceite mas a opção Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories foi dada para o permitir.
|
|
7. |
The repository '%s' is not signed.
|
|
2021-04-08 |
O repositório '%s' não está assinado.
|
|
8. |
The repository '%s' does not have a Release file.
|
|
2021-04-08 |
O repositório '%s' não possui um ficheiro Release.
|
|
9. |
The repository '%s' provides only weak security information.
|
|
2023-09-25 |
O repositório '%s' fornece apenas informações de segurança fracas.
|
|
13. |
Insufficient information available to perform this download securely
|
|
2021-04-08 |
Informação insuficiente disponível para realizar esta transferência em segurança
|
|
15. |
Size mismatch
|
|
2021-04-08 |
Tamanho incorreto
|
|
17. |
Signature error
|
|
2021-04-08 |
Erro de assinatura
|
|
19. |
An error occurred during the signature verification. The repository is not updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s
|
|
2021-04-08 |
Ocorreu um erro durante a verificação da assinatura. O repositório não foi atualizado e serão usados os ficheiros de índice anteriores. Erro GPG: %s: %s
|
|
21. |
Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't have the component '%s' (component misspelt in sources.list?)
|
|
2023-09-25 |
A ignorar a aquisição do ficheiro configurado '%s' como repositório '%s' não possui o componente '%s' (componente digitado incorretamente em sources.list?)
|
|
22. |
Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support architecture '%s'
|
|
2023-09-25 |
A ignorar a aquisição do ficheiro configurado '%s' já que o repositório '%s' não suporta a arquitetura '%s'
|
|
24. |
Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only weak security information for it
|
|
2023-09-25 |
A ignorar a aquisição do ficheiro configurado '%s' já que o repositório '%s' fornece apenas informação de segurança fraca para o mesmo
|
|
25. |
Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this repository will not be applied.
|
|
2021-04-08 |
O ficheiro Release para %s está expirado (inválido desde %s). Não serão aplicadas as atualizações para este repositório.
|
|
28. |
Repository '%s' changed its '%s' value from '%s' to '%s'
|
|
2023-09-25 |
O repositório '%s' mudou o seu valor de '%s' de '%s' para '%s'
|
|
30. |
More information about this can be found online in the Release notes at: %s
|
|
2023-09-25 |
Mais informações sobre isso podem ser encontradas online nas Notas de versão em: %s
|
|
31. |
This must be accepted explicitly before updates for this repository can be applied. See %s manpage for details.
|
|
2021-04-08 |
Isto tem de ser aceite explicitamente antes das atualizações serem aplicadas neste repositório. Ver %s manpage para detalhes.
|
|
32. |
Failed to fetch %s %s
|
|
2021-04-08 |
Falhou a obter %s %s
|
|
33. |
I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)
|
|
2021-04-08 |
Não foi possível localizar um ficheiro para o pacote %s. Isto pode significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a arquitetura em falta)
|
|
35. |
Changelog unavailable for %s=%s
|
|
2021-04-08 |
Registo de mudanças indisponível para %s=%s
|
|
37. |
The method '%s' is explicitly disabled via configuration.
|
|
2021-04-08 |
O método '%s' está explicitamente desativado via configuração.
|
|
38. |
If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s.
|
|
2023-09-25 |
Se você pretendia usar o Tor, lembre-se de usar %s em vez de %s.
|
|
41. |
Method %s did not start correctly
|
|
2021-04-08 |
O método %s não iniciou corretamente
|
|
42. |
Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter].
|
|
2023-09-25 |
Por favor introduza o disco rotulado '%s' na unidade '%s' e pressione [Enter].
|
|
43. |
List directory %s is missing.
|
|
2021-04-08 |
Falta o diretório de listas %s.
|
|
44. |
Archives directory %s is missing.
|
|
2021-04-08 |
Falta o diretório de arquivos %s.
|
|
45. |
Unable to lock directory %s
|
|
2021-04-08 |
Impossível criar acesso exclusivo ao diretório %s
|
|
56. |
You may want to run apt-get update to correct these problems
|
|
2021-05-18 |
Você terá que correr apt-get update para corrigir estes problemas
|
|
63. |
Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual
|
|
2023-09-21 |
Não foi possível selecionar versões do pacote '%s' pois é puramente virtual
|
|
64. |
Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual
|
|
2022-01-03 |
Não foi possível selecionar a versão mais recente a partir do pacote '%s' já que é puramente virtual
|
|
65. |
Can't select candidate version from package %s as it has no candidate
|
|
2022-01-03 |
Não é possível selecionar a versão candidata do pacote %s já que não tem candidato
|
|
66. |
Can't select installed version from package %s as it is not installed
|
|
2022-01-03 |
Não é possível selecionar a versão instalada do pacote %s pois não está instalado
|
|
67. |
Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has neither of them
|
|
2022-01-03 |
Não pode selecionar a versão instalada nem a versão candidata do pacote '%s' pois não tem nenhuma destas
|
|
78. |
Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the wrong architecture?
|
|
2022-01-03 |
Não foi possível localizar quaisquer ficheiros de pacote, talvez este não seja um disco Debian ou seja a arquitetura errada?
|
|
93. |
Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the other options.
|
|
2023-09-25 |
Opção de linha de comandos '%c' [de %s] não é compreendida em combinação com as outras opções.
|
|
94. |
Command line option %s is not understood in combination with the other options
|
|
2023-09-25 |
Opção de linha de comandos %s não é compreendida em combinação com as outras opções.
|
|
112. |
Cannot find a configured compressor for '%s'
|
|
2023-09-25 |
Não foi possível encontrar um compressor configurado para '%s'
|
|
136. |
Unexpected end of file
|
|
2023-09-25 |
Fim de ficheiro inesperado
|
|
162. |
%c%s... %llu/%llus
|
|
2023-09-25 |
%c%s... %llu/%llus
|
|
163. |
%c%s... %llus
|
|
2023-09-25 |
%c%s... %llus
|
|
169. |
Selection %s not found
|
|
2023-09-21 |
A seleção %s não foi encontrada
|
|
182. |
Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)
|
|
2023-09-25 |
Valor inválido atribuído à opção %s referente à fonte %s %s (%s)
|
|
286. |
Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s
|
|
2023-09-21 |
O tipo '%s' não é conhecido na instância %u na lista de fontes %s
|
|
287. |
Unsupported file %s given on commandline
|
|
2023-09-25 |
Ficheiro não suportado %s dado na linha de comandos
|
|
292. |
Hit:%lu %s
|
|
2023-09-25 |
Atg:%lu %s
|
|
294. |
Ign:%lu %s
|
|
2023-09-25 |
Ign:%lu %s
|
|
295. |
Err:%lu %s
|
|
2023-09-25 |
Err:%lu %s
|