Translations by Rafał Maszkowski

Rafał Maszkowski has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 706 results
1.
invalid argument %s for %s
2006-03-20
błędny argument %s opcji %s
2.
ambiguous argument %s for %s
2006-03-20
niejednoznaczny argument %s opcji %s
3.
Valid arguments are:
2006-03-20
Prawidłowe argumenty to:
4.
ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s
2007-05-30
ARGP_HELP_FMT: wartość %s jest mniejsza lub równa %s
5.
%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value
2008-01-12
%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości
7.
Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s
2008-01-12
Śmieci w ARGP_HELP_FMT: %s
8.
Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options.
2006-08-23
Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich.
9.
Usage:
2006-08-23
Składnia:
10.
or:
2008-01-12
albo:
11.
[OPTION...]
2006-08-23
[OPCJE...]
12.
Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.
2016-09-02
Użyj „%s --help” albo „%s --usage” żeby otrzymać więcej informacji.
13.
Report bugs to %s.
2006-03-20
Raporty o błędach należy wysyłać do %s .
14.
Unknown system error
2006-03-20
Nieznany błąd systemu
15.
give this help list
2007-03-02
wyświetlenie tego opisu
16.
give a short usage message
2007-03-02
krótka informacja o opcjach
17.
NAME
2006-03-20
NAZWA
18.
set the program name
2007-03-02
ustawienie nazwy programu
19.
SECS
2007-03-02
SEK
20.
hang for SECS seconds (default 3600)
2007-03-02
poczekaj SEK sekund (domyślnie 3600)
21.
print program version
2007-03-02
informacja o wersji programu
22.
(PROGRAM ERROR) No version known!?
2007-03-02
(BŁĄD PROGRAMU) Nieznana wersja!?
23.
%s: Too many arguments
2007-03-02
%s: Za dużo argumentów
24.
(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?
2007-03-02
(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna była być rozpoznana!?
25.
write error
2008-08-19
błąd zapisu
26.
%s: option '%s%s' is ambiguous
2020-11-26
%s: opcja „%s%s” jest niejednoznaczna
27.
%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:
2020-11-26
%s: opcja „%s%s” jest niejednoznaczna; możliwości:
28.
%s: unrecognized option '%s%s'
2020-11-26
%s: nierozpoznana opcja „%s%s”
29.
%s: option '%s%s' doesn't allow an argument
2020-11-26
%s: opcja „%s%s” nie może mieć argumentu
30.
%s: option '%s%s' requires an argument
2020-11-26
%s: opcja „%s%s” wymaga argumentu
31.
%s: invalid option -- '%c'
2016-09-02
%s: błędna opcja -- „%c”
2010-05-11
%s: błędna opcja -- '%c'
32.
%s: option requires an argument -- '%c'
2016-09-02
%s: opcja wymaga argumentu -- „%c”
2010-05-11
%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'
33.
memory exhausted
2006-03-20
brak pamięci
34.
unable to record current working directory
2010-05-11
nie udało się zapisać bieżącego katalogu
2008-08-19
nie udało się zapisać bieżacego katalogu
35.
failed to return to initial working directory
2008-08-19
nie udało się powrócić do początkowego katalogu bieżącego
36.
`
2016-09-02
2006-03-20
`
37.
'
2016-09-02
2006-03-20
'
38.
^[yY]
2016-09-02
^[TtYy].*
2007-05-30
^[yYtT]
39.
^[nN]
2016-09-02
^[nN].*
2007-05-30
^[nN]
40.
Packaged by %s (%s)
2010-05-11
Pakowane przez %s (%s)
41.
Packaged by %s
2010-05-11
Pakowane przez %s
42.
(C)
2016-09-02
©
2008-08-19
(C)
43.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>. This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
2023-12-29
Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza %s To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać. Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.