Translations by Roy Chan

Roy Chan has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

125 of 25 results
202.
Community Maintained (installed)
2009-01-12
社群維護 (已安裝)
203.
Missing Recommends
2009-01-12
遺失建議
228.
This usually means that another package management application (like apt-get or aptitude) is already running. Please close that application first.
2009-01-12
通常是指有其他的套件管理程式 (像是 apt-get 或 aptitude) 正在執行。請先關閉這些程式。
237.
Downloading Changelog
2009-01-12
正在下載更改紀錄
239.
%s Changelog
2010-03-24
%s 的變更記錄
255.
Ctrl-c pressed
2009-01-12
按下 Ctrl+c
256.
This will abort the operation and may leave the system in a broken state. Are you sure you want to do that?
2009-01-12
這將會中止操作並可能令系統在不完整的狀態。您確定要進行嗎?
286.
Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this option as you will not get security updates automatically! If you manually force a version the package version will follow the chosen distribution.
2009-01-12
不自動更新版本。選擇此選項請務必非常小心,因為您將無法自動取得安全性更新!如果您強制指定一個版本,該套件的版本將不會變更。
313.
Get Screenshot
2009-01-12
拿取螢幕截圖
326.
Rebuilding search index
2009-01-12
重建搜尋索引
362.
Starting help viewer...
2010-03-24
正在啟動說明文件瀏覽器...
370.
Downloading Package Files
2009-01-12
正在下載套件檔案
372.
Downloading Package Information
2009-01-12
正在下載套件資訊
423.
An error occurred
2009-01-12
出現錯誤
441.
Add packages downloaded with the "Generate package download script" feature to the system
2009-01-12
使用系統功能中的 "產生下載套件 script" 來新增下載套件
649.
Policy broken
2009-01-12
系統原則損壞
650.
Currently in broken policy state
2009-01-12
目前狀態:系統原則損壞
682.
<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark all changes and then apply them.
2009-01-12
<b>注意︰</b> 改變不會即時生效。 請先標記所有改變,並套用這些改變。
691.
<big><b>Could not download all repository indexes</b></big> The repository may no longer be available or could not be contacted because of network problems. If available an older version of the failed index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network connection and ensure the repository address in the preferences is correct.
2009-01-12
<big><b>無法下載所有套件庫索引</b></big> 套件庫可能因為網路問題而不存在或無法連上。如果下載失敗的索引有舊版本存在,將會使用之。否則該套件庫將會被忽略。檢查你的網路連線並確定偏好設定中的套件庫位址是正確的。
706.
_Default Upgrade
2009-01-12
預設更新(_D)
707.
_Smart Upgrade
2009-01-12
智能更新(_S)
714.
<span weight="bold" size="larger">Enter a label for this CD-Rom</span> The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it again.
2009-01-12
<span weight="bold" size="larger">請輸入此光碟的標籤</span> 如果你要從這片光碟安裝套件,將會用到此標籤。建議你也在光碟上寫上該標籤,以後將會比較好找到它。.
716.
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</b></big> The APT line contains the type, location and content of a repository, for example <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. You can find a detailed description of the syntax in the documentation.
2009-01-12
<big><b>請完整輸入一行你想新增的 APT 來源</b></big> 此行 APT 包含了型態、位址以及套件庫的內容,例如 <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>。你可以在文件內找到這個語法的詳細資料。
717.
APT line:
2009-01-12
APT 套件庫位置:
2009-01-12
APT套件庫位置: