Translations by Kentaro Kazuhama
Kentaro Kazuhama has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
26. |
Stop & Quit
|
|
2016-03-22 |
停止して終了
|
|
59. |
_Check for New Devices
|
|
2011-09-18 |
新しいドライバを確認(_C)
|
|
66. |
_Install additional software required to use this format
|
|
2011-09-18 |
このフォーマットを取り扱うために必要な追加ソフトウェアをインストール(_I)
|
|
90. |
Close
|
|
2012-06-02 |
閉じる
|
|
103. |
Browse
|
|
2012-04-03 |
見る
|
|
116. |
_Crossfade between tracks
|
|
2011-09-18 |
トラック間をクロスフェード(_C)
|
|
130. |
Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a podcast feed URL.
Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published.
|
|
2012-06-02 |
iTunes StoreやMiroguide.comのポッドキャストを検索するか、ポッドキャストフィードのURLを入力します。
発行済みの新しいエピソードをダウンロードするにはポッドキャストを購読します。
|
|
131. |
Subscribe
|
|
2012-06-02 |
購読
|
|
153. |
Podcast Downloads
|
|
2011-09-18 |
ポッドキャストのダウンロード
|
|
214. |
Unable to write tags to this file as it contains multiple streams
|
|
2011-09-18 |
マルチストリームが含まれているため、このファイルにタグを書き込むことができません
|
|
215. |
Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format
|
|
2011-09-18 |
サポート済みフォーマットでエンコードされていないので、このファイルにタグを書き込むことができません
|
|
218. |
Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer installation
|
|
2011-09-18 |
'giostreamsink'エレメントの生成に失敗しました。GStreamerのインストールを確認してください
|
|
305. |
Listen to _Similar Artists Radio
|
|
2012-04-03 |
似ているアーティストのラジオを聴く(_S)
|
|
306. |
Listen to _Top Fans Radio
|
|
2012-04-03 |
トップファンのラジオを聴く(_T)
|
|
313. |
Mix Radio for User:
|
|
2011-09-18 |
ユーザ向けMix Radio:
|
|
322. |
%s's Mix Radio
|
|
2011-09-18 |
%sのMix Radio
|
|
329. |
%s no longer supports this type of station
|
|
2011-09-18 |
%sはこのタイプのステーションをサポートしません
|
|
349. |
This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in.
|
|
2011-09-18 |
この情報はLast.fmユーザのみ利用可能です。Last.fmプラグインが有効であるかを確認し、サイドペインのLast.fmを選択しログインします。
|
|
350. |
Links
|
|
2011-09-18 |
リンク
|
|
351. |
No artist specified.
|
|
2011-09-18 |
アーティストが特定できません。
|
|
389. |
All Tracks
|
|
2011-09-18 |
すべてのトラック
|
|
391. |
Genres
|
|
2011-09-18 |
ジャンル
|
|
403. |
Grilo media browser
|
|
2012-04-03 |
Griloメディアブラウザー
|
|
404. |
Browse various local and Internet media sources
|
|
2012-04-03 |
さまざまなローカルやインターネットのメディアソースを表示
|
|
405. |
Fetch more tracks
|
|
2012-04-03 |
さらにトラックを取得する
|
|
2012-04-03 |
さらにトラックを取得する
|
|
406. |
Only showing %d result
Only showing %d results
|
|
2012-04-03 |
%dの結果だけ表示しています
|
|
2012-04-03 |
%dの結果だけ表示しています
|
|
445. |
LIRC
|
|
2012-04-03 |
LIRC
|
|
464. |
Magnatune is an online record label that is not evil.
|
|
2012-04-03 |
Magnatuneは安心して利用できるオンラインレコードレーベルです。
|
|
466. |
* Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog (no other service allows that)
|
|
2012-04-03 |
* 有料会員は、すべてのカタログを無制限にダウンロードすることができます(他のサービスでは許可されていません)
|
|
467. |
* 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's worth joining
|
|
2012-04-03 |
* あなたのMagnatuneメンバー料金の10%はRhythmbox/GNOMEに送られます - これは参加する価値があります
|
|
468. |
* Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and FLAC files.
|
|
2012-04-03 |
* MP3やWAVだけでなく、オープンソースになじみがあるファイルフォーマットであるOGGやFLACファイルにも対応しています。
|
|
470. |
You can find more information at
|
|
2012-04-03 |
より詳細な情報は
|
|
519. |
Couldn't download album
|
|
2012-04-03 |
アルバムをダウンロードできませんでした
|
|
520. |
You must have a library location set to download an album.
|
|
2012-04-03 |
アルバムをダウンロードするにはライブラリの場所が必要です
|
|
535. |
Media Player
|
|
2012-04-03 |
メディアプレイヤー
|
|
545. |
Notification popups
|
|
2011-09-18 |
通知ポップアップ
|
|
547. |
Play
|
|
2011-09-18 |
再生
|
|
558. |
After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will use the default password ('rhythmbox').
|
|
2011-09-18 |
OKを押した後、Rhythmboxはwinpdbかrpdb2で接続するまで待っています。ファイル%sにデバッガーのパスワードを設定しない場合、デフォルトのパスワード('rhythmbox')を設定します。
|
|
598. |
Unable to load the feed. Check your network connection.
|
|
2012-06-02 |
フィードを読み込めません。ネットワークの接続を確認してください。
|
|
599. |
Unable to search for podcasts. Check your network connection.
|
|
2012-06-02 |
ポッドキャストが検索できません。ネットワークの接続を確認してください。
|
|
601. |
Author
|
|
2012-06-02 |
配信元
|
|
736. |
Disable loading of plugins
|
|
2011-09-18 |
プラグインのロードを無効
|
|
782. |
Rhythmbox Preferences
|
|
2011-09-18 |
Rhythmboxの設定
|
|
791. |
%d file cannot be transferred as it must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available
%d files cannot be transferred as they must be converted into a format supported by the target device but no suitable encoding profiles are available
|
|
2012-04-03 |
ターゲットデバイスでサポートしているフォーマットに変換する必要がありますが、適したエンコーディングプロファイルが利用できないため、%dファイルを転送することができません
|
|
792. |
Additional software is required to encode media in your preferred format:
%s
|
|
2011-09-18 |
推奨フォーマットでメディアをエンコードするため必要な追加ソフトウェアを要求しています:
%s
|
|
793. |
Additional software is required to convert %d file into a format supported by the target device:
%s
Additional software is required to convert %d files into a format supported by the target device:
%s
|
|
2012-04-03 |
ターゲットデバイスでサポートしているフォーマットに%dファイルを変換するには追加ソフトウェアが必要です:\n
%s
|
|
795. |
_Cancel the transfer
|
|
2011-09-18 |
転送をキャンセル(_C)
|
|
796. |
_Skip these files
|
|
2011-09-18 |
ファイルをスキップ(_S)
|