Translations by turncoat
turncoat has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
"GNU/Linux PPP Configuration Utility"
|
|
2009-05-22 |
„GNU/Linux aлатка за подешавање PPP-“
|
|
2. |
No UI
|
|
2009-05-22 |
Нема UI
|
|
3. |
You must be root to run this program.
|
|
2009-05-22 |
Само root може да покрене овај програм.
|
|
4. |
%s does not exist.
|
|
2009-05-22 |
%s не постоји.
|
|
5. |
Can't close WTR in parent:
|
|
2009-05-22 |
Не могу да затворим WTR у родитељу:
|
|
6. |
Can't close RDR in parent:
|
|
2009-05-22 |
Не могу да затворим RDR у родитељу:
|
|
7. |
cannot fork:
|
|
2009-05-22 |
не могу да покренем:
|
|
8. |
Can't close RDR in child:
|
|
2009-05-22 |
Не могу да затворим RDR у детету:
|
|
9. |
Can't redirect stderr:
|
|
2009-05-22 |
Не могу да преусмерим stderr:
|
|
10. |
Exec failed:
|
|
2009-05-22 |
Exec није успео:
|
|
11. |
Internal error:
|
|
2009-05-22 |
Унутрашња грешка:
|
|
12. |
Create a connection
|
|
2009-05-22 |
Успостављам везу
|
|
13. |
Change the connection named %s
|
|
2009-05-22 |
Мењам везу под именом %s
|
|
14. |
Create a connection named %s
|
|
2009-05-22 |
Успостављам везу под именом %s
|
|
15. |
This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. To move on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous menu go to <CANCEL> and hit enter.
|
|
2009-05-22 | ||
16. |
Main Menu
|
|
2009-05-22 |
Главни мени
|
|
17. |
Change a connection
|
|
2009-05-22 |
Измени везу
|
|
18. |
Delete a connection
|
|
2009-05-22 |
Избриши везу
|
|
19. |
Finish and save files
|
|
2009-05-22 |
Заврши и сачувај фајлове
|
|
20. |
Please select the authentication method for this connection. PAP is the method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s.
|
|
2009-05-22 |
Одаберите метод аутентификације за ову везу. PAP је уобичајени метод на Windows-има, тако да ако ваш провајдер подржава Windows клијенте, пробајте PAP. Тренутно је подешен о коришћење %s метода.
|
|
21. |
Authentication Method for %s
|
|
2009-05-22 |
Верификација за %s
|
|
22. |
Peer Authentication Protocol
|
|
2009-05-22 |
Протокол аутентификације тачака
|
|
23. |
Use "chat" for login:/password: authentication
|
|
2009-05-22 |
Користите "chat" за пријаву:/password: authentication
|
|
24. |
Crypto Handshake Auth Protocol
|
|
2009-05-22 |
Crypto Handshake Auth Protocol
|
|
25. |
Please select the property you wish to modify, select "Cancel" to go back to start over, or select "Finished" to write out the changed files.
|
|
2009-05-22 |
Одаберите особину коју желите да преправите, одаберите „Откажи“ да бисте се вратили назад или одаберите „Заврши“ да би записали промене и завршили.
|
|
26. |
"Properties of %s"
|
|
2009-05-22 |
"Особине %s"
|
|
27. |
%s Telephone number
|
|
2009-05-22 |
%s број телефона
|
|
28. |
%s Login prompt
|
|
2009-05-22 |
%s Унос за пријаву
|
|
29. |
%s ISP user name
|
|
2009-05-22 |
%s ISP корисничко име
|
|
30. |
%s Password prompt
|
|
2009-05-22 |
%s унос шифре
|
|
31. |
%s ISP password
|
|
2009-05-22 |
%s ISP шифра
|
|
32. |
%s Port speed
|
|
2009-05-22 |
%s брзина порта
|
|
33. |
%s Modem com port
|
|
2009-05-22 |
%s com порт модема
|
|
34. |
%s Authentication method
|
|
2009-05-22 |
%s метод аутентификације
|
|
35. |
Advanced Options
|
|
2009-05-22 |
Напредне опције
|
|
36. |
Write files and return to main menu.
|
|
2009-05-22 |
Упиши фајлове и врати се у главни мени.
|
|
37. |
This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select the setting you wish to change, and select "Previous" when you are done. Use the arrow keys to scroll the list.
|
|
2009-05-22 |
Овај мени вам омогућава да промените нека превазиђена подешавања. Одаберите подешавање које желите да промените, и одаберите „Назад“ када завршите. Користите стрелице тастатуре да бисте ишли кроз листу.
|
|
38. |
"Advanced Settings for %s"
|
|
2009-05-22 |
"Напредне опције %s"
|
|
39. |
%s Modem init string
|
|
2009-05-22 |
%s стринг иницијализације модема
|
|
40. |
%s Connect response
|
|
2009-05-22 |
%s одговор везе
|
|
41. |
%s Pre-login chat
|
|
2009-05-22 |
%s
|
|
42. |
%s Default route state
|
|
2009-05-22 |
%s подразумевано стање путање
|
|
43. |
%s Set ip addresses
|
|
2009-05-22 |
%s постави ip адресе
|
|
44. |
%s Turn debugging on or off
|
|
2009-05-22 |
%s укључити/искључити debugging
|
|
45. |
%s Turn demand dialing on or off
|
|
2009-05-22 |
%s укључити/искључити захтевано позивање
|
|
46. |
%s Turn persist on or off
|
|
2009-05-22 |
%s укључити/искључити истрајност
|
|
47. |
%s Change DNS
|
|
2009-05-22 |
%s промена DNS
|
|
48. |
Add a ppp user
|
|
2009-05-22 |
Додај ppp корисника
|
|
49. |
%s Post-login chat
|
|
2009-05-22 |
%s разговор након пријављивања
|
|
50. |
%s Change remotename
|
|
2009-05-22 |
%s промена удаљеног имена
|