Translations by Kęstutis Biliūnas
Kęstutis Biliūnas has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
"GNU/Linux PPP Configuration Utility"
|
|
2006-05-19 |
"GNU/Linux PPP konfigūravimo programa"
|
|
2. |
No UI
|
|
2006-05-19 |
Be UI
|
|
3. |
You must be root to run this program.
|
|
2006-05-19 |
Šios programos vykdymui Jūs turite būti root (administratoriumi).
|
|
4. |
%s does not exist.
|
|
2006-05-19 |
%s neegzistuoja.
|
|
5. |
Can't close WTR in parent:
|
|
2006-05-19 |
Negaliu uždaryti WRT protėvyje:
|
|
6. |
Can't close RDR in parent:
|
|
2006-05-19 |
Negaliu uždaryti RDR protėvyje:
|
|
7. |
cannot fork:
|
|
2006-05-19 |
negaliu padaryti atsišakojimo (fork):
|
|
8. |
Can't close RDR in child:
|
|
2006-05-19 |
Negaliu uždaryti RDR palikuonyje:
|
|
9. |
Can't redirect stderr:
|
|
2006-05-19 |
Negaliu nukreipti stderr:
|
|
10. |
Exec failed:
|
|
2006-05-19 |
Exec nepavyko:
|
|
11. |
Internal error:
|
|
2006-05-19 |
Vidinė klaida:
|
|
12. |
Create a connection
|
|
2006-05-19 |
Sukurti ryšio jungtį
|
|
13. |
Change the connection named %s
|
|
2006-05-19 |
Pakeisti ryšio jungtį vardu %s
|
|
14. |
Create a connection named %s
|
|
2006-05-19 |
Sukurti ryšio jungtį vardu %s
|
|
15. |
This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. To move on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous menu go to <CANCEL> and hit enter.
|
|
2010-11-04 |
Tai PPP konfigūravimo programa. Ji nesujungia su Jūsų interneto paslaugos tiekėju (ISP): ji konfigūruoja ppp taip, kad Jūs galėtumėte prisijungti pon ar panašiomis programomis. Ji paklaus apie naudotojo vardą, slaptažodį ir telefono numerį, kuriuos Jūs gavote iš ISP. Jei Jūsų ISP naudoja PAP ar CHAP, tai viskas ko Jums reikės. Jei Jums reikia naudoti prisijungimo scenarijų (chat script), reikės žinoti kaip Jūsų ISP paklausia apie naudotojo vardą ir slaptažodį. Jei nežinote ką naudoja Jūsų ISP, bandykite PAP. Judėjimui po meniu naudokite rodyklių aukštyn ir žemyn klavišus. Paspausdami ENTER pažymėkite pasirinktą punktą. Naudokite TAB klavišą, perėjimui iš meniu į <Gerai> ar <Atšaukti> ir atgal. Kai esate pasiruošę eiti į sekantį meniu, eikite į <Gerai> ir paspauskite ENTER. Jei norite grįžti atgal į pagrindinį meniu, eikite į <Atšaukti> ir paspauskite ENTER.
|
|
2006-05-19 |
Tai PPP konfigūravimo programa. Ji nesujungia su Jūsų interneto paslaugos tiekėju (ISP): ji konfigūruoja ppp taip, kad Jūs galėtumėte prisijungti pon ar panašiomis programomis. Ji paklaus apie naudotojo vardą, slaptažodį ir telefono numerį, kuriuos Jūs gavote iš ISP. Jei Jūsų ISP naudoja PAP ar CHAP, tai viskas ko Jums reikės. Jei Jums reikia naudoti prisijungimo scenarijų (chat script), reikės žinoti kaip Jūsų ISP paklausia apie naudotojo vardą ir slaptažodį. Jei nežinote ką naudoja Jūsų ISP, bandykite PAP. Judėjimui po meniu naudokite rodyklių aukštyn ir žemyn klavišus. Paspausdami ENTER pažymėkite pasirinktą punktą. Naudokite TAB klavišą, perėjimui iš meniu į <Gerai> ar <Atšaukti> ir atgal. Kai esate pasiruošę eiti į sekantį meniu, eikite į <Gerai> ir paspauskite ENTER. Jei norite grįžti atgal į pagrindinį meniu, eikite į <Atšaukti> ir paspauskite ENTER.
|
|
16. |
Main Menu
|
|
2006-05-19 |
Pagrindinis meniu
|
|
17. |
Change a connection
|
|
2006-05-19 |
Pakeisti ryšio jungtį
|
|
18. |
Delete a connection
|
|
2006-05-19 |
Panaikinti ryšio jungtį
|
|
19. |
Finish and save files
|
|
2006-05-19 |
Baigti ir išsaugoti failus
|
|
20. |
Please select the authentication method for this connection. PAP is the method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s.
|
|
2006-05-19 |
Pasirinkite autentikacijos metodą šiai ryšio jungčiai. Metodas PAP yra dažniausiai Windows 95 naudojamas metodas, todėl jei Jūsų ISP palaiko NT ar Win95 modeminius (dial up) klientus, bandykite PAP. Šiuo metu nustatytas metodas %s.
|
|
21. |
Authentication Method for %s
|
|
2006-05-19 |
Autentikacijos metodas skirtas %s
|
|
22. |
Peer Authentication Protocol
|
|
2006-05-19 |
Mazgo autentikacijos protokolas (PAP)
|
|
23. |
Use "chat" for login:/password: authentication
|
|
2010-04-22 |
Autentikacijai naudoti "chat", naudojantis login:/password:
|
|
2006-05-19 |
Naudoti "chat", login:/password: autentikacijai
|
|
24. |
Crypto Handshake Auth Protocol
|
|
2006-05-19 |
Crypto Handshake autentikacijos protokolas (CHAP)
|
|
25. |
Please select the property you wish to modify, select "Cancel" to go back to start over, or select "Finished" to write out the changed files.
|
|
2006-05-19 |
Pasirinkite parametrą, kurį norite keisti, "Atšaukti", jei norite grįžti į pradžią, arba "Baigta", jei norite įrašyti pakeistus failus.
|
|
26. |
"Properties of %s"
|
|
2006-05-19 |
"Nustatymai %s"
|
|
27. |
%s Telephone number
|
|
2006-05-19 |
%s Telefono numeris
|
|
28. |
%s Login prompt
|
|
2006-05-19 |
%s Prisijungimo kvietinys
|
|
29. |
%s ISP user name
|
|
2006-05-19 |
%s Interneto paslaugos naudotojo vardas
|
|
30. |
%s Password prompt
|
|
2006-05-19 |
%s Slaptažodžio įvedimo kvietinys
|
|
31. |
%s ISP password
|
|
2006-05-19 |
%s Interneto paslaugos tiekėjo slaptažodis
|
|
32. |
%s Port speed
|
|
2006-05-19 |
%s Jungties greitis
|
|
33. |
%s Modem com port
|
|
2006-05-19 |
%s Modemo com jungtis
|
|
34. |
%s Authentication method
|
|
2006-05-19 |
%s Autentikacijos metodas
|
|
35. |
Advanced Options
|
|
2006-05-19 |
Papildomi parametrai
|
|
36. |
Write files and return to main menu.
|
|
2006-05-19 |
Įrašyti failus ir grįžti į pagrindinį meniu.
|
|
37. |
This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select the setting you wish to change, and select "Previous" when you are done. Use the arrow keys to scroll the list.
|
|
2010-11-04 |
Šis meniu leis Jums keisti kai kuriuos mažiau žinomus nustatymus. Pasirinkite nustatymą, kurį norėtumėte keisti, o kai baigsite, pasirinkite "Ankstesnis". Naudokite rodyklių klavišus vaikščiojimui po sąrašą.
|
|
2006-05-19 |
Šis meniu leis Jums keisti kai kuriuos mažiau žinomus nustatymus. Pasirinkite nustatymą, kurį norėtumėte keisti, o kai baigsite, pasirinkite "Ankstesnis". Naudokite rodyklių klavišus vaikščiojimui po sąrašą.
|
|
38. |
"Advanced Settings for %s"
|
|
2006-05-19 |
"Papildomi nustatymai %s"
|
|
39. |
%s Modem init string
|
|
2006-05-19 |
%s Modemo inicializacijos eilutė
|
|
40. |
%s Connect response
|
|
2006-05-19 |
%s Susijungimo atsakymas
|
|
41. |
%s Pre-login chat
|
|
2006-05-19 |
%s Scenarijus vykdomas prieš prisijungimą
|
|
42. |
%s Default route state
|
|
2006-05-19 |
%s Pagal nutylėjimą numatytoji maršruto būsena
|
|
43. |
%s Set ip addresses
|
|
2006-05-19 |
%s Nustatyti IP adresą
|
|
44. |
%s Turn debugging on or off
|
|
2010-11-04 |
%s Įjungti ar išjungti derinimo veikseną
|
|
2006-05-19 |
%s Įjungti ar išjungti derinimo režimą
|
|
45. |
%s Turn demand dialing on or off
|
|
2006-05-19 |
%s Įjungti ar išjungti automatinį prisiskambinimą
|
|
46. |
%s Turn persist on or off
|
|
2006-05-19 |
%s Įjungti ar išjungti nuolatinį susijungimą
|