Translations by Christian Perrier

Christian Perrier has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

147 of 47 results
1.
"GNU/Linux PPP Configuration Utility"
2006-05-19
« Utilitaire de configuration de PPP pour GNU/Linux »
2.
No UI
2006-05-19
Pas d'interface utilisateur
3.
You must be root to run this program.
2006-05-19
L'exécution de ce programme requiert les privilèges du super-utilisateur.
5.
Can't close WTR in parent:
2006-05-19
Impossible de fermer WTR dans le parent :
6.
Can't close RDR in parent:
2006-05-19
Impossible de fermer RDR dans le parent :
7.
cannot fork:
2006-05-19
impossible de diverger :
8.
Can't close RDR in child:
2006-05-19
Impossible de fermer RDR dans le fils :
9.
Can't redirect stderr:
2006-05-19
Impossible de rediriger l'erreur standard :
10.
Exec failed:
2006-05-19
Échec de l'exécution :
11.
Internal error:
2006-05-19
Erreur interne :
15.
This is the PPP configuration utility. It does not connect to your isp: just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon. It will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave you. If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need. If you must use a chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username and password. If you do not know what your ISP uses, try PAP. Use the up and down arrow keys to move around the menus. Hit ENTER to select an item. Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back. To move on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous menu go to <CANCEL> and hit enter.
2006-05-19
Cet outil est destiné à la configuration de PPP. Il n'ouvrira aucune connexion chez votre fournisseur d'accès (FAI) mais configurera simplement PPP pour que vous puissiez ensuite établir la connexion. Plusieurs informations vous seront demandées : identifiant, mot de passe et numéro de téléphone de votre FAI. Ces informations sont fournies par votre FAI. Si celui-ci utilise PAP ou CHAP, elles seront suffisantes. Si vous avez besoin d'utiliser un script de connexion, vous devrez connaître les invites (« prompts ») utilisées par votre FAI pour demander l'identifiant (« login ») et le mot de passe. Si vous ne savez pas quel est le protocole utilisé par votre FAI, choisissez PAP. Vous pouvez utiliser les touches fléchées Haut et Bas pour naviguer dans les menus. Utilisez la touche « Entrée » pour choisir un élément de menu. Vous pouvez utiliser la touche de tabulation pour atteindre ou quitter les boutons <OK> et <ANNULER>. Pour passer au menu suivant, allez sur le bouton <OK> et utilisez la touche « Entrée ». Pour revenir au menu principal, utilisez le bouton <ANNULER>.
20.
Please select the authentication method for this connection. PAP is the method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or Win95 dial up client, try PAP. The method is now set to %s.
2006-05-19
Veuillez choisir la méthode d'authentification qui sera utilisée pour cette connexion. PAP est généralement la méthode utilisée par Windows 95 : si votre FAI vous indique qu'il accepte les connexions du client d'accès réseau à distance de Windows 95 ou Windows NT, essayez PAP. La méthode actuellement choisie est %s.
23.
Use "chat" for login:/password: authentication
2006-05-19
Utiliser « chat » pour une authentification avec login:/password:
25.
Please select the property you wish to modify, select "Cancel" to go back to start over, or select "Finished" to write out the changed files.
2006-05-19
Veuillez choisir le réglage à modifier, choisissez « Annuler » pour revenir en arrière et recommencer ou « Terminer » pour sauvegarder les fichiers modifiés.
26.
"Properties of %s"
2006-05-19
« Réglages pour %s »
28.
%s Login prompt
2006-05-19
%s Invite de connexion (« prompt »)
37.
This menu allows you to change some of the more obscure settings. Select the setting you wish to change, and select "Previous" when you are done. Use the arrow keys to scroll the list.
2006-05-19
Ce menu est destiné à modifier les réglages les plus complexes. Choisissez le réglage à modifier puis « Previous » une fois les modifications terminées. Vous pouvez utiliser les touches fléchées pour naviguer dans la liste des réglages.
38.
"Advanced Settings for %s"
2006-05-19
« Réglages avancés pour %s »
39.
%s Modem init string
2006-05-19
%s Chaîne d'initialisation du modem
44.
%s Turn debugging on or off
2006-05-19
%s Active ou désactiver le débogage
51.
%s Idle timeout
2006-05-19
%s Durée d'inactivité pour déconnexion
55.
Enter the text of connect acknowledgement, if any. This string will be sent when the CONNECT string is received from the modem. Unless you know for sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as a null string: that is, ''.
2006-05-19
Veuillez indiquer la commande d'acquittement de la connexion. Ce texte sera envoyé à la réception de la chaîne « CONNECT » par le modem. À moins d'être certain que votre fournisseur d'accès a besoin de cet acquittement, vous devriez laisser ce champ vide, c'est à dire ''.
57.
Enter the text of the login prompt. Chat will send your username in response. The most common prompts are login: and username:. Sometimes the first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the word. Sometimes the colon is omitted. If you aren't sure, try ogin:.
2006-05-19
Veuillez indiquer le texte de l'invite de connexion. Le programme « chat » enverra votre identifiant en réponse à cette invite. Les invites les plus usuelles sont « prompt: » et « username: ». La première lettre est parfois une lettre majuscule et il est recommandé de l'omettre et de se contenter de reconnaître le reste de l'invite. Le caractère « deux-points » est parfois également omis. Dans le doute, choisissez « ogin: ».
59.
Enter the text of the password prompt. Chat will send your password in response. The most common prompt is password:. Sometimes the first letter is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word.
2006-05-19
Veuillez indiquer le texte de l'invite de saisie du mot de passe. Le programme « chat » enverra votre mot de passe à l'apparition de cette invite. L'invite la plus courante est « password: ». La première lettre peut être parfois en majuscules et ne sera donc pas utilisée, seule la fin de l'invite étant reconnue.
61.
You probably do not need to put anything here. Enter any additional input your isp requires before you log in. If you need to make an entry, make the first entry the prompt you expect and the second the required response. Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with 'trilobite'. You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here. All entries must be separated by white space. You can have more than one expect-send pair.
2006-05-19
Il n'est probablement pas nécessaire d'indiquer de valeur ici. Si nécessaire, vous pouvez ajouter toute valeur supplémentaire requise par votre FAI. Si vous devez indiquer une valeur, la première partie doit être l'invite attendue et la deuxième sera la réponse à envoyer. Par exemple, si votre FAI envoie « Server: » et que ous souhaitez y répondre par « trilobite », vous devrez alors indiquer : « erver trilobite » (sans les guillemets). Chacune des valeurs doit être séparée des autres par un espace. Vous pouvez indiquer plusieurs couples de valeurs challenge/réponse.
63.
You probably do not need to change this. It is initially '' \d\c which tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing. This gives your isp time to get ppp started. If your isp requires any additional input after you have logged in you should put it here. This may be a program name like ppp as a response to a menu prompt. If you need to make an entry, make the first entry the prompt you expect and the second the required response. Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'. You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here. Fields must be separated by white space. You can have more than one expect-send pair.
2006-05-19
Il n'est probablement pas nécessaire de modifier ce réglage. La valeur d'origine est « '' \d\c » ce qui demande au programme « chat » de ne rien attendre de particulier, d'attendre une seconde et ne rien envoyer. Si votre FAI a besoin d'informations après la connexion, vous pouvez les indiquer ici. Cela peut être par exemple un programme comme ppp en réponse à une invite du menu. Si vous avez besoin d'une telle valeur, la première partie doit être l'invite attendue et la deuxième la réponse à envoyer. Par exemple, votre FAI envoie peut envoyer « Protocol » et s'attendre à ce que vous répondiez « ppp ». Vous auriez alors à indiquer ici « otocol ppp » (sans les guillemets). Les champs doivent être séparés par des espaces. Vous pouvez indiquer plus d'une paire challenge-réponse.
65.
Enter the username given to you by your ISP.
2006-05-19
Veuillez indiquer l'identifiant (« login ») communiqué par votre FAI.
71.
Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that can be used for ppp. One that seems to have a modem on it has been preselected. If no modem was found 'Manual' was preselected. To accept the preselection just hit TAB and then ENTER. Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item.
2006-05-19
Vous trouverez ci-dessous la liste des ports série qui semblent disposer de matériel permettant d'utiliser PPP. Celui d'entre eux auquel semble raccordé un modem a été choisi par défaut. Si aucun modem n'est détecté, le choix « Manuel » est pré-sélectionné. Pour accepter la présélection, veuillez utilise les touches TAB puis « Entrée ». Les touches fléchées haut et bas vous permettent de naviguer parmi les choix possibles. La barre d'espacement permet de choisir une entrée. Une fois terminé, veuillez utiliser la touche TAB pour choisir <OK> et « Entrée » pour passer au menu suivant.
74.
Enter the port your modem is on. /dev/ttyS0 is COM1 in DOS. /dev/ttyS1 is COM2 in DOS. /dev/ttyS2 is COM3 in DOS. /dev/ttyS3 is COM4 in DOS. /dev/ttyS1 is the most common. Note that this must be typed exactly as shown. Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1.
2006-05-19
Veuillez indiquer le port auquel est connecté votre modem. dev/ttyS0 correspond à COM1 sous DOS. /dev/ttyS1 correspond à COM2 sous DOS. /dev/ttyS2 correspond à COM3 sous DOS. /dev/ttyS3 correspond à COM4 sous DOS. Le plus fréquemment rencontré est /dev/ttyS1. Veuillez noter que cette valeur doit être saisie exactement comme indiqué. Les lettres majuscules sont significatives : ttyS1 est différent de ttys1.
76.
Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to which it is not directly connected is via your ISP. This is almost certainly what you want. Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item.
2006-05-19
L'activation du routage par défaut indique à votre système que la manère d'atteindre des hôtes sur l'Internet est de les transiter par votre FAI. Le plus souvent, ce réglage est celui que vous recherchez. Les touches fléchées haut et bas vous permettent de naviguer parmi les choix possibles. La barre d'espacement permet de choisir une entrée. Une fois terminé, veuillez utiliser la touche TAB pour choisir <OK> et « Entrée » pour passer au menu suivant.
80.
You almost certainly do not want to change this from the default value of noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers. It is the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a static one. If you have been given only a local static ip, enter it with a colon at the end, like this: 192.168.1.2: If you have been given both a local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like this: 192.168.1.2:10.203.1.2
2011-12-14
Il est peu probable que vous souhaitiez modifier la valeur par défaut (« noipdefault »). Ce réglage est différent du réglage du serveur de noms. Vous indiquerez une adresse IP ici si et seulement si votre FAI vous a attribué une adresse statique. Si seule une adresse statique locale vous a été attribuée, indiquez-la avec un caractère « deux-points » final, par exemple « 102.168.1.1: ». Si vous avez à la fois une adresse locale et une adresse distante, veuillez utiliser la forme suivante : « 192.168.1.2:10.203.1.2 ».
84.
Enter modem initialization string. The default value is ATZ, which tells the modem to use it's default settings. As most modems are shipped from the factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you not change this.
2006-05-19
Veuillez indiquer la chaîne d'initialisation du modem. La valeur par défaut, « ATZ », replace le modem dans son état par défaut. La majorité des modems étant fournis avec des réglages adaptés à l'utilisation en PPP, vous ne devriez pas les modifier.
86.
Select method of dialing. Since almost everyone has touch-tone, you should leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse. Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item.
2006-05-19
Veuillez choisir la méthode de composition des numéros de téléphone. La numérotation vocale est désormais très répandue et vous devriez éviter de modifier ce réglage à moins d'être sûr d'avoir besoin de la numérotation par impulsions. Les touches fléchées haut et bas vous permettent de naviguer parmi les choix possibles. La barre d'espacement permet de choisir une entrée. Une fois terminé, veuillez utiliser la touche TAB pour choisir <OK> et « Entrée » pour passer au menu suivant.
87.
Pulse or Tone
2006-05-19
Par Impulsion ou Vocale
89.
Phone Number
2006-05-19
NUméro de téléphone
92.
Enter the name you wish to use to refer to this isp. You will probably want to give the default name of 'provider' to your primary isp. That way, you can dial it by just giving the command 'pon'. Give each additional isp a unique name. For example, you might call your employer 'theoffice' and your university 'theschool'. Then you can connect to your isp with 'pon', your office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'. Note: the name must contain no spaces.
2006-05-19
Veuillez indiquer le nom que vous affectez à ce fournisseur d'accès. Il est probable que vous affectiez la valeur par défaut (« provider ») à votre FAI principal. De cette façon, vous pouvez l'appeler simplement avec la commande « pon ». Donnez aux FAI supplémentaires des noms uniques. Par exemple, votre employeur pourrait être appelé « travail » et votre université « fac ». Vous pouvez alors vous connecter chez votre FAI avec la commande « pon », chez votre employeur avec « pon bureau » et à l'université avec « pon fac ». Veuillez noter que le nom ne doit pas comporter d'espaces.
94.
This connection exists. Do you want to overwrite it?
2006-05-19
La connexion existe. Voulez-vous la remplacer ?
106.
Do you wish to quit without saving your changes?
2006-05-19
Voulez-vous vraiment quitter sans sauvegarder vos modifications ?
109.
Debugging is presently disabled.
2010-11-04
Le débogage est actuellement désactivé.
110.
Selecting YES will enable debugging. Selecting NO will disable it. %s
2010-11-04
Choisissez cette option pour activer le mode de débogage. %s
112.
Selecting YES will enable demand dialing for this provider. Selecting NO will disable it. Note that you will still need to start pppd with pon: pppconfig will not do that for you. When you do so, pppd will go into the background and wait for you to attempt to access something on the Net, and then dial up the ISP. If you do enable demand dialing you will also want to set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle. Demand dialing is presently %s.
2011-12-14
Choisissez cette option pour activer la connexion à la demande pour ce fournisseur d'accès. Veuillez noter que pppd devra toujours être démarré avec la commande « pon » : pppconfig ne fera pas cette opération à votre place. Si vous choisissez cette option, pppd se met en attente en tâche de fond. Tout accès vers l'extérieur provoquera alors une connexion vers le FAI. Si la connexion à la demande est activée, il peut également être utile de choisir un délai d'inactivité afin que le lien soit coupé en cas d'inactivité. La connexion à la demande est actuellement %s.
114.
Selecting YES will enable persist mode. Selecting NO will disable it. This will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if the connection goes down. Persist is incompatible with demand dialing: enabling demand will disable persist. Persist is presently %s.
2006-05-19
Choisissez cette option pour activer la persistance de la connexion. Dans ce cas, pppd réessaiera de se connecter autant de fois que nécessaire et cherchera à établir à nouveau la connexion si celle-ci est interrompue. Cette option est incompatible avec la connexion à la demande. La connexion persistante est actuellement %s.
116.
Choose a method. 'Static' means that the same nameservers will be used every time this provider is used. You will be asked for the nameserver numbers in the next screen. 'Dynamic' means that pppd will automatically get the nameserver numbers each time you connect to this provider. 'None' means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or manual editing of /etc/resolv.conf. Select 'None' if you do not want /etc/resolv.conf to be changed when you connect to this provider. Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to select one. When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item.
2006-05-19
Veuillez choisir une méthode de configuration des serveurs de noms. La méthode « statique » signifie que les serveurs de noms sont les mêmes à chaque connexion à ce FAI. Les adresses IP des serveurs de noms vous seront ensuite demandées. La méthode « dynamique » indique que pppd récupérera automatiquement les informations relatives aux serveurs de noms à chaque connexion à ce FAI. « Aucune » indique que la résolution des noms est géré autrement, par exemple si vous utilisez BIND ou que vous préférez modifier vous-même /etc/resolv.conf. Veuillez choisir « Aucune » si vous ne souhaitez pas que /etc/resolv.conf soit modifié à chaque connexion chez ce FAI. Les touches fléchées haut et bas vous permettent de naviguer parmi les choix possibles. La barre d'espacement permet de choisir une entrée. Une fois terminé, veuillez utiliser la touche TAB pour choisir <OK> et « Entrée » pour passer au menu suivant.
121.
Enter the IP number for your primary nameserver.
2011-12-14
Veuillez indiquer l'adresse IP du serveur de nom principal.
124.
Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp. She will be able to start any connection. To remove a user run the program vigr and remove the user from the dip group.
2006-05-19
Veuillez indiquer l'identifiant d'un utilisateur qui aura les privilèges permettant de démarrer et arrêter PPP. Cet utilisateur pourra établir n'importe quelle connexion. Pour retirer ce privilège à un utilisateur, veuillez vous servir de la commande « vigr » et supprimer l'utilisateur dans le groupe « dip ».
127.
You probably don't want to change this. Pppd uses the remotename as well as the username to find the right password in the secrets file. The default remotename is the provider name. This allows you to use the same username with different providers. To disable the remotename option give a blank remotename. The remotename option will be omitted from the provider file and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file.
2006-05-19
Il n'est probablement pas nécessaire de modifier ce réglage. Pppd utilise le nom distant (« remotename ») pour retrouver le mot de passe correct dans le fichier « secrets ». La valeur par défaut est le nom du FAI. Cela permet d'utiliser le même identifiant chez plusieurs FAI. Pour désactiver l'option de nom distant, veuillez laisser ce champ vide. L'option de nom distant sera alors omise dans le fichier « provider » et une ligne comportant le caractère «ù » Sera alors placée dans le fichier « secrets ».
129.
If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle for a certain number of seconds, put that number here. Leave this blank if you want no idle shutdown at all.
2006-05-19
Si vous souhaitez que la connexion PPP soit coupée automatiquement en cas d'inactivité, veuillez indiquer le délai correspondant, en secondes. Si vous laissez cette valeur vide, aucune déconnexion automatique ne se fera.