Translations by Wei Mingzhi
Wei Mingzhi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Protected EAP (PEAP)
|
|
2009-02-20 |
受保护的 EAP (PEAP)
|
|
~ |
Tunneled TLS
|
|
2009-02-20 |
隧道 TLS
|
|
~ |
Protected EAP (PEAP)
|
|
2009-02-20 |
受保护的 EAP (PEAP)
|
|
9. |
Manage and change your network connection settings
|
|
2009-02-20 |
管理或更改您的网络连接设置
|
|
27. |
Available
|
|
2010-01-21 |
可用的
|
|
45. |
disconnected
|
|
2009-02-20 |
已断开
|
|
65. |
More networks
|
|
2010-01-21 |
更多网络
|
|
86. |
%u Mb/s
|
|
2009-02-20 |
%u Mb/秒
|
|
96. |
Ethernet (%s)
|
|
2009-02-20 |
以太网 (%s)
|
|
117. |
No valid active connections found!
|
|
2009-02-20 |
未找到合法的活动连接!
|
|
120. |
NetworkManager Website
|
|
2009-02-20 |
NetworkManager 网站
|
|
121. |
translator-credits
|
|
2009-02-20 |
Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
Wei Mingzhi <whistler_wmz@163.com>
|
|
123. |
Missing resources
|
|
2009-08-05 |
缺少资源
|
|
124. |
Mobile broadband network password
|
|
2009-02-20 |
移动宽带网络密码
|
|
126. |
Password:
|
|
2009-02-20 |
密码:
|
|
163. |
device not ready
|
|
2009-02-20 |
设备未就绪
|
|
165. |
device not managed
|
|
2009-02-20 |
设备未托管
|
|
181. |
Don't show this message again
|
|
2009-02-20 |
不再显示此信息
|
|
200. |
If enabled, this connection will never be used as the default network connection.
|
|
2009-02-20 |
如启用,此连接将不会被用于默认网络连接。
|
|
360. |
Shared to other computers
|
|
2009-02-20 |
与其它计算机共享
|
|
547. |
Mb/s
|
|
2009-02-20 |
Mb/秒
|
|
605. |
Extensible Authentication Protocol
|
|
2009-02-20 |
可扩展认证协议
|
|
2009-02-20 |
可扩展认证协议
|
|
607. |
Password Authentication Protocol
|
|
2009-02-20 |
密码认证协议
|
|
2009-02-20 |
密码认证协议
|
|
609. |
Challenge Handshake Authentication Protocol
|
|
2009-02-20 |
挑战握手认证协议
|
|
2009-02-20 |
挑战握手认证协议
|
|
611. |
Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol
|
|
2009-02-20 |
微软挑战握手认证协议
|
|
2009-02-20 |
微软挑战握手认证协议
|
|
613. |
Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2
|
|
2009-02-20 |
微软挑战握手认证协议第二版
|
|
2009-02-20 |
微软挑战握手认证协议第二版
|
|
633. |
The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error.
|
|
2009-08-05 |
由于一个未知错误,连接编辑器对话框无法初始化。
|
|
636. |
Are you sure you wish to delete the connection %s?
|
|
2009-02-20 |
是否确认删除连接 %s?
|
|
639. |
Address
|
|
2009-02-20 |
地址:
|
|
640. |
Netmask
|
|
2009-02-20 |
子网掩码
|
|
642. |
Metric
|
|
2009-02-20 |
公制
|
|
644. |
Editing %s
|
|
2009-02-20 |
正在编辑 %s
|
|
2009-02-20 |
正在编辑 %s
|
|
645. |
Editing un-named connection
|
|
2009-02-20 |
编辑未命名连接
|
|
653. |
Authenticate to save this connection for all users of this machine.
|
|
2009-02-20 |
为本机所有用户保存此连接需要认证。
|
|
2009-02-20 |
为本机所有用户保存此连接需要认证。
|
|
655. |
Could not edit connection
|
|
2009-08-05 |
无法编辑连接
|
|
658. |
Error initializing editor
|
|
2009-08-05 |
初始化编辑器错误
|
|
669. |
never
|
|
2009-02-20 |
从不
|
|
674. |
%d month ago
%d months ago
|
|
2009-02-20 |
%d 个月以前
|
|
679. |
Name
|
|
2009-07-03 |
名称
|
|
716. |
Could not load DSL user interface.
|
|
2009-08-05 |
无法加载 DSL 用户界面。
|
|
735. |
Automatic (VPN) addresses only
|
|
2009-02-20 |
自动 (VPN) 仅地址
|
|
738. |
Automatic (PPPoE) addresses only
|
|
2009-02-20 |
自动 (PPPoE) 仅地址
|
|
740. |
Automatic (DHCP) addresses only
|
|
2009-02-20 |
自动 (DHCP) 仅地址
|