Translations by KURASAWA Nozomu

KURASAWA Nozomu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 142 results
~
Protected EAP (PEAP)
2010-08-14
保護つき EAP (PEAP)
~
Tunneled TLS
2010-08-14
トンネル化 TLS
~
Sho_w key
2010-08-14
キーを表示(_W)
9.
Manage and change your network connection settings
2010-08-14
ネットワーク接続セッティングの管理と変更
22.
Wrong PUK code; please contact your provider.
2010-08-14
PUK が違います; プロバイダに連絡してください。
23.
Wrong PIN code; please contact your provider.
2010-08-14
PIN が違います; プロバイダに連絡してください。
27.
Available
2010-08-14
利用可能
34.
You are now connected to the mobile broadband network.
2010-08-14
現在、モバイルブロードバンドネットワークに接続しています。
45.
disconnected
2010-08-14
切断されています
52.
DSL authentication
2010-08-14
DSL 認証
65.
More networks
2010-08-14
その他のネットワーク
86.
%u Mb/s
2010-08-14
%u Mb/s
87.
Unknown
2010-11-30
不明
88.
Unknown
2010-11-30
不明
91.
Unknown
2010-11-30
不明
96.
Ethernet (%s)
2010-08-14
Ethernet (%s)
117.
No valid active connections found!
2010-08-14
有効なアクティブ接続がありません!
119.
Notification area applet for managing your network devices and connections.
2010-11-30
ネットワークデバイスと接続を管理するための通知領域 アプレット
120.
NetworkManager Website
2010-08-14
NetworkManager ウェブサイト
121.
translator-credits
2010-11-30
Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp> Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com> KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp> 草野貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp> Hideki Yamane <henrich@debian.or.jp> 日本 GNOME ユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>
2010-08-14
Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp> Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com> KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp> 草野貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp> 日本 GNOME ユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/
123.
Missing resources
2010-08-14
不足しているリソース
127.
SIM PIN unlock required
2010-08-14
SIM PIN の開錠が必要です
128.
SIM PIN Unlock Required
2010-08-14
SIM PIN の開錠が必要です
130.
PIN code:
2010-08-14
PIN コード:
131.
Show PIN code
2010-11-30
PIN コードを表示
132.
SIM PUK unlock required
2010-08-14
SIM PUK の開錠が必要です
133.
SIM PUK Unlock Required
2010-08-14
SIM PUK の開錠が必要です
135.
PUK code:
2010-08-14
PUK コード:
136.
New PIN code:
2010-08-14
新規の PIN コード:
137.
Re-enter new PIN code:
2010-08-14
新規の PIN コードを再入力:
138.
Show PIN/PUK codes
2010-11-30
PIN/PUK コードを表示
159.
VPN Connection Failed
2010-08-14
VPN 接続は失敗しました
162.
device not ready (firmware missing)
2010-08-14
デバイスの準備ができていません (ファームウェアが存在しません)
163.
device not ready
2010-08-14
デバイスの準備ができていません
164.
Disconnect
2010-08-14
切断する
166.
No network devices available
2010-08-14
ネットワークデバイスがありません
174.
Enable _Mobile Broadband
2010-08-14
モバイルブロードバンドを有効にする(_M)
181.
Don't show this message again
2010-08-14
二度とこのメッセージを表示しない
197.
_Delete
2010-11-30
削除(_D)
200.
If enabled, this connection will never be used as the default network connection.
2010-08-14
有効になっている場合、この接続は決してデフォルトのネットワーク接続として 使用されません。
216.
_Edit
2010-11-30
編集(_E)
261.
default
2010-08-14
デフォルト
308.
Ignore
2010-08-14
無視する
360.
Shared to other computers
2010-08-14
他のコンピュータへ共有
363.
Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains.
2010-08-14
ホスト名を解決する時に使用するドメイン。複数のドメインを分離する時はコンマを 使います。
367.
IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses.
2010-08-14
ドメインネームサーバーの IP アドレスはホスト名を解決するために使用されます。 コンマを使用して複数のドメインネームサーバーアドレスを分離します。
369.
When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds.
2010-08-14
IPv4 設定が失敗して、IPv6 設定が成功する場合、IPv6 対応のネットワークに接続する時に、 接続が完了するまで待ちます。
370.
_Routes…
2010-11-30
ルート(_R)…
371.
Default
2010-08-14
デフォルト