Translations by Daniel Mustieles
Daniel Mustieles has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Disabled
|
|
2011-05-31 |
Desactivado
|
|
2. |
Before
|
|
2011-05-31 |
Antes
|
|
3. |
After
|
|
2011-05-31 |
Después
|
|
4. |
Always
|
|
2011-05-31 |
Siempre
|
|
5. |
Space
|
|
2011-05-31 |
Espacio
|
|
6. |
Tab
|
|
2011-05-31 |
Tabulador
|
|
7. |
Newline
|
|
2011-05-31 |
Línea nueva
|
|
8. |
Non Breaking Whitespace
|
|
2011-05-31 |
Espacio duro
|
|
9. |
Leading
|
|
2011-05-31 |
Encabezado
|
|
10. |
Text
|
|
2011-05-31 |
Texto
|
|
11. |
Trailing
|
|
2011-05-31 |
Sobrantes
|
|
12. |
All
|
|
2011-05-31 |
Todo
|
|
13. |
Source
|
|
2014-07-07 |
Fuente
|
|
14. |
Script
|
|
2014-07-07 |
Script
|
|
15. |
Markup
|
|
2011-05-31 |
Marcado
|
|
16. |
CG Shader Language
|
|
2011-05-31 |
Lenguaje de sombras CG
|
|
17. |
Other
|
|
2013-12-15 |
Otros
|
|
19. |
C++ Header
|
|
2017-09-14 |
Cabecera C++
|
|
20. |
DOS Batch
|
|
2011-09-01 |
Batch de DOS
|
|
22. |
Scientific
|
|
2011-05-31 |
Científico
|
|
23. |
GDB Log
|
|
2011-05-31 |
Registro GDB
|
|
24. |
OpenGL Shading Language
|
|
2011-05-31 |
Lenguaje de sombras OpenGL
|
|
25. |
LLVM IR
|
|
2014-07-07 |
LLVM IR
|
|
26. |
gettext translation
|
|
2011-05-31 |
traducción gettext
|
|
27. |
RPM spec
|
|
2011-05-31 |
Especificación de RPM
|
|
29. |
Classic
|
|
2011-05-31 |
Clásico
|
|
30. |
Classic color scheme
|
|
2011-05-31 |
Esquema de color clásico
|
|
31. |
Cobalt
|
|
2011-05-31 |
Cobalto
|
|
32. |
Blue based color scheme
|
|
2011-05-31 |
Esquema de color basado en el azul
|
|
33. |
Kate
|
|
2011-05-31 |
Kate
|
|
34. |
Color scheme used in the Kate text editor
|
|
2011-05-31 |
Esquema de colores usado en el editor de textos Kate
|
|
35. |
Oblivion
|
|
2011-05-31 |
Oblivion
|
|
36. |
Dark color scheme using the Tango color palette
|
|
2011-05-31 |
Esquema de colores oscuro usando la paleta de colores de Tango
|
|
37. |
Solarized Dark
|
|
2014-07-07 |
Solar oscuro
|
|
38. |
Color scheme using Solarized dark color palette
|
|
2014-07-07 |
Esquema de colores usando la paleta de colores solar oscuro
|
|
39. |
Solarized Light
|
|
2014-07-07 |
Solar claro
|
|
40. |
Color scheme using Solarized light color palette
|
|
2014-07-07 |
Esquema de colores usando la paleta de colores solar claro
|
|
41. |
Tango
|
|
2011-05-31 |
Tango
|
|
42. |
Color scheme using Tango color palette
|
|
2011-05-31 |
Esquema de colores usando la paleta de colores de Tango
|
|
43. |
Document Words
|
|
2011-05-31 |
Palabras del documento
|
|
44. |
Invalid byte sequence in conversion input
|
|
2015-01-10 |
Secuencia de bytes no válida en la entrada de conversión
|
|
45. |
Error during conversion: %s
|
|
2015-01-10 |
Error durante la conversión: %s
|
|
46. |
Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported
|
|
2017-09-14 |
La conversión del conjunto de caracteres «%s» a «UTF-8» no está soportada
|
|
48. |
Invalid object, not initialized
|
|
2015-01-10 |
Objeto no válido, no inicializado
|
|
49. |
Incomplete UTF-8 sequence in input
|
|
2015-01-10 |
Secuencia UTF-8 de entrada incompleta
|
|
50. |
Completion Info
|
|
2011-05-31 |
Información de completado
|
|
51. |
Provider
|
|
2011-05-31 |
Proveedor
|
|
52. |
Show detailed proposal information
|
|
2012-07-29 |
Mostrar la información propuesta detallada
|
|
54. |
Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.
The error was: %s
|
|
2011-05-31 |
No se puede crear una expresión regular para todas las transiciones, el proceso de resaltado de sintaxis será más lento de lo habitual.
El error fue: %s
|
|
55. |
Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled
|
|
2011-05-31 |
El resaltado de una linea llevó mucho tiempo, se desactivará el resaltado de sintaxis
|