Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
110 of 2204 results
1.
failed to acquire the pinentry lock: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
pinentryのロックの獲得に失敗しました: %s
Translated by NIIBE Yutaka
Located in agent/call-pinentry.c:341
2.
|pinentry-label|_OK
TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
* Pinentries.  In your translation copy the text before the
* second vertical bar verbatim; translate only the following
* text.  An underscore indicates that the next letter should be
* used as an accelerator.  Double the underscore to have
* pinentry display a literal underscore.
|pinentry-label|_OK
Translated by NIIBE Yutaka
Located in agent/call-pinentry.c:555
3.
|pinentry-label|_Cancel
|pinentry-label|キャンセル(_C)
Translated by NIIBE Yutaka
Located in agent/call-pinentry.c:556
4.
|pinentry-label|_Yes
|pinentry-label|_Yes
Translated by NIIBE Yutaka
Located in agent/call-pinentry.c:557
5.
|pinentry-label|_No
|pinentry-label|_No
Translated by NIIBE Yutaka
Located in agent/call-pinentry.c:558
6.
|pinentry-label|PIN:
|pinentry-label|PIN:
Translated by NIIBE Yutaka
Located in agent/call-pinentry.c:559
7.
|pinentry-label|_Save in password manager
|pinentry-label|パスワードマネージャに保管(_S)
Translated by NIIBE Yutaka
Located in agent/call-pinentry.c:560
8.
Do you really want to make your passphrase visible on the screen?
本当に画面にパスフレーズを見えるようにしますか?
Translated by NIIBE Yutaka
Located in agent/call-pinentry.c:561
9.
|pinentry-tt|Make passphrase visible
|pinentry-tt|パスフレーズを見えるようにする
Translated by NIIBE Yutaka
Located in agent/call-pinentry.c:563
10.
|pinentry-tt|Hide passphrase
|pinentry-tt|パスフレーズを隠す
Translated by NIIBE Yutaka
Located in agent/call-pinentry.c:564
110 of 2204 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Akira Tanaka, Fumihito YOSHIDA, IIDA Yosiaki, Kentaro Kazuhama, NIIBE Yutaka, Shushi Kurose.