Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
110 of 19 results
29.
error getting serial number of card: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
カードのシリアル番号取得エラー: %s
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
カード・シリアル番号の取得エラー: %s
Suggested by NIIBE Yutaka
Located in agent/command.c:1369 g10/card-util.c:756 g10/card-util.c:777
363.
The card will now be re-configured to generate a key of %u bits
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%uビットの鍵を生成するようカードを再設定します
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
カードは、今、%uビットの鍵を生成するように再コンフィグされます
Suggested by NIIBE Yutaka
Located in g10/card-util.c:1584
368.
Make off-card backup of encryption key? (Y/n)
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
暗号鍵をカード外にバックアップしますか? (Y/n)
Translated by IIDA Yosiaki
Reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
暗号化鍵のカード外バックアップを作成しますか? (Y/n)
Suggested by NIIBE Yutaka
Located in g10/card-util.c:1693 tools/gpg-card.c:2593
486.
decrypt data (default)
データを復号 (デフォルト)
Translated by Shushi Kurose
Reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
データを復号 (既定)
Suggested by IIDA Yosiaki
Located in g10/gpg.c:472 sm/gpgsm.c:232
514.
print the card status
カードステータスを表示
Translated by Shushi Kurose
Reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
カード・ステイタスを表示
Suggested by NIIBE Yutaka
Located in g10/gpg.c:547
650.
|FD|write status info to this FD
|FD|このFDにステータス情報を書き出す
Translated by Shushi Kurose
Reviewed by Akira Tanaka
In upstream:
|FD|このFDにステイタス情報を書き出す
Suggested by NIIBE Yutaka
Located in g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:429 tools/gpgconf.c:130 tools/gpg-card.c:97
688.
"%s": preference for digest algorithm %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
"%s": ダイジェストアルゴリズムの優先指定 %s
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
"%s": ダイジェスト・アルゴリズムの優先指定 %s
Suggested by NIIBE Yutaka
Located in g10/import.c:1387
765.
failed to rebuild keyring cache: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
鍵リングキャッシュの再構築に失敗しました: %s
Translated and reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
鍵リング・キャッシュの再構築に失敗しました: %s
Suggested by NIIBE Yutaka
Located in g10/keydb.c:1675
881.
Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N)
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
選択したユーザーIDの設定を本当に更新しますか? (y/N)
Translated by Shushi Kurose
Reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
選択したユーザIDの優先指定を本当に更新しますか? (y/N)
Suggested by NIIBE Yutaka
Located in g10/keyedit.c:2195
902.
There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
PGP 2.x形式ユーザーIDの設定がありません。
Translated by Shushi Kurose
Reviewed by Shushi Kurose
In upstream:
PGP 2.x形式ユーザIDの優先指定が、ありません。
Suggested by NIIBE Yutaka
Located in g10/keyedit.c:3795
110 of 19 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Akira Tanaka, Fumihito YOSHIDA, IIDA Yosiaki, Kentaro Kazuhama, NIIBE Yutaka, Shushi Kurose.