Translations by Eugenio González

Eugenio González has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

143 of 43 results
78.
If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of it).
2015-06-06
Si es verdadero, el comando en la terminal será lanzado como un intérprete de acceso (argv[0] tendrá un guión delante de él)
2015-05-31
Si es verdadero, el comando en la terminal será lanzado como un inérprete de acceso (argv[0] tendrá un guión delante de él)
97.
Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding
2015-05-31
Indica si los caracteres de anchura ambigua son estrechos o anchos cuando se utiliza la codificación UTF-8
118.
Keyboard shortcut to clear the find highlighting
2015-05-31
Combinación de teclas para limpiar el texto resaltado de la búsqueda
121.
Keyboard shortcut to move the current tab to the left
2015-05-31
Combinación de teclas para mover la pestaña actual a la izquierda
122.
Keyboard shortcut to move the current tab to the right
2015-05-31
Combinación de teclas para mover la pestaña actual a la derecha
123.
Keyboard shortcut to detach current tab
2015-05-31
Combinación de teclas para separar la pestaña actual
124.
Keyboard shortcut to switch to the numbered tab
2015-05-31
Combinación de teclas para cambiar a la pestaña numerada
133.
Whether shortcuts are enabled
2015-05-31
Indica si las combinaciones de teclas están activadas
137.
Whether the shell integration is enabled
2015-06-06
Indica si la integración de shell está activada
138.
Whether to ask for confirmation before closing a terminal
2015-05-31
Indica si se pregunta para confirmar antes de cerrar un terminal
139.
Whether to show the menubar in new windows
2015-06-06
Indica si se muestra la barra de menú en nuevas ventanas
2015-05-31
Indica si se muestra la barra de menu en nuevas ventanas
140.
Whether to open new terminals as windows or tabs
2015-06-06
Indica si abrir nuevos terminales en ventanas o pestañas
175.
Solarized
2015-06-06
Solarized
184.
_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)
2015-06-27
Mnemotécnicos _activados (como Alt+F para abrir el menú de archivos)
2015-06-06
Mnmotécnicos _activados (como Alt+F para abrir el menú de ficheros)
185.
Enable the _menu accelerator key (F10 by default)
2015-06-06
Tecla acelerador de _menú activada (F10 por defecto)
187.
Open _new terminals in:
2015-05-31
Abrir terminal _nuevo en:
189.
_Enable shortcuts
2015-06-06
Atajos de teclado _activados
190.
Text Appearance
2015-06-06
Apariencia del texto
191.
Initial terminal si_ze:
2015-06-06
Ta_maño inicial del terminal:
204.
Profile ID:
2015-06-06
Identificador (ID) de perfil:
206.
Text and Background Color
2015-06-06
Color de texto y fondo
231.
_Limit scrollback to:
2015-06-27
_Límite de desplazamiento hasta:
243.
Ambiguous-_width characters:
2015-06-06
Caractere de _tamaño ambiguo:
261.
Solarized light
2015-06-06
Solarized claro
262.
Solarized dark
2015-06-06
Solarized oscuro
394.
Open in _Remote Terminal
2015-05-31
Abrir en Terminal _Remoto
395.
Open in _Local Terminal
2015-05-31
Abrir en Terminal _Local
396.
Open the currently selected folder in a terminal
2015-05-31
Abrir la carpeta seleccionada actualmente en un terminal
397.
Open the currently open folder in a terminal
2015-05-31
Abrir la carpeta abierta actualmente en un terminal
398.
Open in T_erminal
2015-05-31
Abrir en T_erminal
2015-05-31
Abrir en _Terminal
399.
Open T_erminal
2015-05-31
Abrir T_erminal
2015-05-31
Abrir _Terminal
408.
Cannot pass FD %d twice
2015-06-06
No se puede pasar por el descriptor de fichero %d dos veces
425.
Open a new tab in the last-opened window with the default profile
2015-06-27
Abre un pestaña nueva en la última ventana abierta con el perfil predeterminado.
443.
Forward file descriptor
2015-06-06
Reenviar al descriptor de fichero
444.
FD
2015-06-06
Descriptor de fichero
450.
Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:
2015-06-27
Opciones para abrir ventanas nuevas o pestañas del terminal; puede haber especificado más de una de ellas:
489.
GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version.
2015-06-27
Terminal de GNOME es software libre: usted puede redistribuirlo y / o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU publicada por la Fundación para el Software Libre, ya sea la versión 3 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.
491.
You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
2015-06-27
Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto con GNOME Terminal. Si no es así, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>.