Translations by Sebastien Bacher
Sebastien Bacher has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 48 of 48 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
OpenStreetMap URL is not valid
|
|
2019-09-11 |
Az OpenStreetMap URL nem érvényes
|
|
13. |
zoom
|
|
2019-09-11 |
nagyítás
|
|
14. |
Zoom level
|
|
2019-09-11 |
Nagyítási szint
|
|
15. |
Map type
|
|
2019-09-11 |
Térképtípus
|
|
16. |
The type of map to display (street, aerial, etc.)
|
|
2019-09-11 |
A megjelenítendő térkép típusa (utca, légi, stb.)
|
|
57. |
Add intermediate destination
|
|
2020-03-13 |
Közbenső megálló hozzáadása
|
|
94. |
Export as Image
|
|
2020-03-13 |
Exportálás képként
|
|
130. |
Open Location
|
|
2019-09-11 |
Hely megnyitása
|
|
131. |
Copy
|
|
2019-09-11 |
Másolás
|
|
132. |
Send To…
|
|
2019-09-11 |
Küldés neki…
|
|
138. |
Routing itineraries for public transit is provided by third-party
services.
GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.
Note that some providers might not include all available modes of transportation,
e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider could
miss regional trains.
Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when applicable.
|
|
2020-03-13 |
A közlekedési útvonalak harmadik féltől származó szolgáltatásból
származnak.
A GNOME nem garantálhatja a megjelenített útvonalak és menetrendek helyességét.
Ne feledje, hogy egyes szolgáltatók lehet hogy nem tartalmazzák az összes elérhető
közlekedési módokat, például egy nemzeti szolgáltató lehet, hogy nem tartalmazza
a légitársaságokat, egy helyi szolgáltató pedig nem tartalmazza a regionális
vonatokat.
A megjelenített nevek és márkák adott esetben bejegyzett védjegyeknek tekintendők.
|
|
151. |
Airplanes
|
|
2020-03-13 |
Repülőgépek
|
|
152. |
Share location
|
|
2019-09-11 |
Hely megosztása
|
|
166. |
Ignore network availability
|
|
2020-03-13 |
Hálózat elérhetőségének figyelmen kívül hagyása
|
|
195. |
translator-credits
|
|
2020-03-13 |
Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>
Úr Balázs <ur dot balazs at fsf dot hu>
|
|
200. |
Search provided by %s using %s
|
|
2019-09-11 |
A keresést a(z) %s biztosította %s használatával
|
|
212. |
Way or relation refers to non-existing children
|
|
2020-03-13 |
Út vagy kapcsolat nem létező gyermekekre hivatkozik
|
|
267. |
Unnamed place
|
|
2019-09-11 |
Névtelen hely
|
|
286. |
Place not found in OpenStreetMap
|
|
2019-09-11 |
A hely nem található az OpenStreetMapen
|
|
287. |
Coordinates in URL are not valid
|
|
2019-09-11 |
Az URL-ben lévő koordináták nem érvényesek
|
|
288. |
URL is not supported
|
|
2019-09-11 |
Az URL nem támogatott
|
|
296. |
Add %s to %s
|
|
2019-09-11 |
%s hozzáadása ehhez: %s
|
|
298. |
Open with %s
|
|
2019-09-11 |
Megnyitás %s használatával
|
|
301. |
Itineraries provided by %s
|
|
2020-03-13 |
Az útvonalakat a(z) %s szolgáltatja
|
|
315. |
No provider found for this route.
|
|
2020-03-13 |
Nem található szolgáltató ehhez az útvonalhoz.
|
|
343. |
Continue on %s
|
|
2020-03-13 |
Haladjon tovább ezen: %s
|
|
344. |
Continue
|
|
2020-03-13 |
Haladjon tovább
|
|
345. |
Turn left on %s
|
|
2020-03-13 |
Forduljon balra erre: %s
|
|
346. |
Turn left
|
|
2020-03-13 |
Forduljon balra
|
|
347. |
Turn slightly left on %s
|
|
2020-03-13 |
Forduljon enyhén balra erre: %s
|
|
348. |
Turn slightly left
|
|
2020-03-13 |
Forduljon enyhén balra
|
|
349. |
Turn sharp left on %s
|
|
2020-03-13 |
Forduljon élesen balra erre: %s
|
|
350. |
Turn sharp left
|
|
2020-03-13 |
Forduljon élesen balra
|
|
351. |
Turn right on %s
|
|
2020-03-13 |
Forduljon jobbra erre: %s
|
|
352. |
Turn right
|
|
2020-03-13 |
Forduljon jobbra
|
|
353. |
Turn slightly right on %s
|
|
2020-03-13 |
Forduljon enyhén jobbra erre: %s
|
|
354. |
Turn slightly right
|
|
2020-03-13 |
Forduljon enyhén jobbra
|
|
355. |
Turn sharp right on %s
|
|
2020-03-13 |
Forduljon élesen jobbra erre: %s
|
|
356. |
Turn sharp right
|
|
2020-03-13 |
Forduljon élesen jobbra
|
|
357. |
In the roundabout, take exit %s
|
|
2020-03-13 |
A körforgalomban válassza a(z) %s. kijáratot
|
|
358. |
In the roundabout, take exit to %s
|
|
2020-03-13 |
A körforgalomban válassza a(z) %s felé tartó kijáratot
|
|
359. |
Take the roundabout
|
|
2020-03-13 |
Menjen a körforgalomba
|
|
360. |
Take the elevator and get off at %s
|
|
2020-03-13 |
Menjen a lifthez, és szálljon ki itt: %s
|
|
361. |
Take the elevator
|
|
2020-03-13 |
Menjen a lifthez
|
|
362. |
Make a left u-turn onto %s
|
|
2020-03-13 |
Forduljon vissza balra erre: %s
|
|
363. |
Make a left u-turn
|
|
2020-03-13 |
Forduljon vissza balra
|
|
364. |
Make a right u-turn onto %s
|
|
2020-03-13 |
Forduljon vissza jobbra erre: %s
|
|
365. |
Make a right u-turn
|
|
2020-03-13 |
Forduljon vissza jobbra
|