Translations by wadim dziedzic

wadim dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 66 results
31.
Whether gedit should insert spaces instead of tabs.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien wstawiać spacje zamiast znaków tabulacji.
35.
Whether gedit should display line numbers in the editing area.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien wyświetlać numery wierszy w obszarze redagowania.
37.
Whether gedit should highlight the current line.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien wyróżniać bieżącą linię.
41.
Whether gedit should display the right margin in the editing area.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien wyświetlać prawy margines w obszarze redagowania.
51.
Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien przywracać ostatnią pozycję kursora po wczytanie pliku.
53.
Whether gedit should enable syntax highlighting.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien mieć włączoną funkcję wyróżniania elementów składni.
55.
Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien podświetlać wszystkie wystąpienia wyszukiwanego tekstu.
61.
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
2007-03-13
Określa czy w dolnej części okien redagowania tekstu powinien być wyświetlany pasek stanu .
2007-03-13
Określa czy w dolnej części okien redagowania tekstu powinien być wyświetlany pasek stanu .
2007-03-13
Określa czy w dolnej części okien redagowania tekstu powinien być wyświetlany pasek stanu .
65.
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien wyróżniać elementy składni dokumentu przy drukowaniu.
67.
Whether gedit should include a document header when printing documents.
2007-03-13
Określa czy program gedit powinien dołączać nagłówek dokumentu przy drukowaniu.
117.
S_elect the documents you want to save:
2007-03-13
Dokum_enty do zapisu:
134.
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
2007-03-13
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej %ld sekundy zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatnich %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatnich %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
135.
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
2007-03-13
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej minuty zostaną bezpowrotnie utracone.
136.
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2007-03-13
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej minuty i %ld sekundy zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej minuty i %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej minuty i %ld sekund zostaną bezpowrotnie utracone.
137.
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
2007-03-13
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej %ld minuty zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatnich %ld minut zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatnich %ld minut zostaną bezpowrotnie utracone.
139.
Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2007-03-13
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej godziny i %d minuty zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej godziny i %d minut zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej godziny i %d minut zostaną bezpowrotnie utracone.
140.
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
2007-03-13
Zmiany naniesione w ciągu ostatniej godziny zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatnich %d godzin zostaną bezpowrotnie utracone.
Zmiany naniesione w ciągu ostatnich %d godzin zostaną bezpowrotnie utracone.
169.
Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-03-13
Proszę sprawdzić czy wpisane zostało poprawne położenie i spróbować ponownie.
2007-03-13
Proszę sprawdzić czy wpisane zostało poprawne położenie i spróbować ponownie.
2007-03-13
Proszę sprawdzić czy wpisane zostało poprawne położenie i spróbować ponownie.
178.
Connection timed out. Please try again.
2007-03-13
Przekroczony czas połączenia. Proszę spróbować ponownie.
210.
You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-03-13
Brak uprawnień do zapisania pliku. Proszę sprawdzić czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
2007-03-13
Brak uprawnień do zapisania pliku. Proszę sprawdzić czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
2007-03-13
Brak uprawnień do zapisania pliku. Proszę sprawdzić czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
212.
You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-03-13
Docelowy dysk przeznaczony jest tylko do odczytu. Proszę sprawdzić, czy wprowadzone położenie jest poprawne i spróbować ponownie.
214.
The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name.
2007-03-13
Dysk, na którym zapisywane są dane, posiada ograniczenia na długość nazw plików. Proszę użyć krótszej nazwy pliku.
219.
_Reload
2007-03-13
_Wczytaj ponownie
223.
_Use the system fixed width font (%s)
2007-03-13
_Użycie systemowej czcionki o stałej szerokości (%s)
354.
_Tab width:
2007-03-13
_Szerokość tabulatora:
355.
Insert _spaces instead of tabs
2007-03-13
Wstawianie _spacji zamiast tabulatorów
2007-03-13
Wstawianie _spacji zamiast tabulatorów
2007-03-13
Wstawianie _spacji zamiast tabulatorów
397.
_Close Preview
2007-03-13
_Zamknij podgląd
497.
Build
2007-03-13
Buduj
2007-03-13
Buduj
2007-03-13
Buduj
499.
Open terminal here
2007-03-13
Otwiera terminal w tym miejscu
2007-03-13
Otwiera terminal w tym miejscu
2007-03-13
Otwiera terminal w tym miejscu
500.
Open a terminal in the document location
2007-03-13
Otwiera terminal w katalogu dokumentu
501.
Remove trailing spaces
2007-03-13
Usuwa końcowe spacje
2007-03-13
Usuwa końcowe spacje
2007-03-13
Usuwa końcowe spacje
502.
Remove useless trailing spaces in your file
2007-03-13
Usuwa z pliku niepotrzebne końcowe spacje.
2007-03-13
Usuwa z pliku niepotrzebne końcowe spacje.
2007-03-13
Usuwa z pliku niepotrzebne końcowe spacje.
503.
Run command
2007-03-13
Uruchamia polecenie
2007-03-13
Uruchamia polecenie