Translations by Donald Rogers
Donald Rogers has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
gedit
|
|
2009-11-04 |
gedit
|
|
9. |
Use Default Font
|
|
2014-06-16 |
Uzi aprioran tiparon
|
|
11. |
'Monospace 12'
|
|
2014-06-16 |
'Monospace 12'
|
|
12. |
Editor Font
|
|
2006-10-08 |
Redakta Tiparo
|
|
16. |
Create Backup Copies
|
|
2006-10-08 |
Krei Restaŭrkopion
|
|
29. |
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
|
|
2006-09-27 |
Specifas la nombron da spacetoj vidigotaj anstataŭ Tabaj signoj.
|
|
31. |
Whether gedit should insert spaces instead of tabs.
|
|
2006-10-02 |
Ĉu gedit enmetu spacetojn anstataŭ tabojn.
|
|
35. |
Whether gedit should display line numbers in the editing area.
|
|
2006-09-22 |
Ĉu gedit vidigu liniajn numerojn en la redakta areo.
|
|
37. |
Whether gedit should highlight the current line.
|
|
2006-10-02 |
Ĉu gedit emfazu la aktualan linion.
|
|
41. |
Whether gedit should display the right margin in the editing area.
|
|
2006-09-22 |
Ĉu gedit vidigu la dekstran marĝenon en la redakta areo.
|
|
43. |
Specifies the position of the right margin.
|
|
2006-09-27 |
Specifas la lokon de la desktra marĝeno.
|
|
51. |
Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded.
|
|
2006-10-02 |
Ĉu gedit metu la kursoron en la antaŭan lokon kiam ŝargante dosieron.
|
|
52. |
Enable Syntax Highlighting
|
|
2006-10-08 |
Ŝalti Sintaksan Emfazon
|
|
53. |
Whether gedit should enable syntax highlighting.
|
|
2006-09-22 |
Ĉu gedit ŝaltu sintaksan emfazon.
|
|
54. |
Enable Search Highlighting
|
|
2006-10-08 |
Ŝalti Serĉan Emfazon
|
|
55. |
Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text.
|
|
2006-09-22 |
Ĉu gedit emfazu ĉiujn okazojn de la serĉata teksto.
|
|
61. |
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
|
|
2006-10-02 |
Ĉu la stata breto ĉe la malsupro de redaktaj fenestroj estu videbla.
|
|
65. |
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
|
|
2006-10-02 |
Ĉu gedit presu sintaksan emfazon kiam presante dokumentojn.
|
|
67. |
Whether gedit should include a document header when printing documents.
|
|
2006-10-02 |
Ĉu gedit enmetu dokumentan paĝokapon kiam presante dokumentojn.
|
|
68. |
Printing Line Wrapping Mode
|
|
2006-09-22 |
Ĉirkaŭflua Modo de Presa Linio
|
|
72. |
'Monospace 9'
|
|
2014-06-16 |
'Monospace 9'
|
|
75. |
'Sans 11'
|
|
2014-06-16 |
'Sans 11'
|
|
78. |
'Sans 8'
|
|
2014-06-16 |
'Sans 8'
|
|
91. |
Active plugins
|
|
2006-10-08 |
Aktivaj kromaĵoj
|
|
94. |
Display list of possible values for the encoding option
|
|
2009-11-04 |
Vidigi liston de eblaj valoroj por la agordo kodoprezento
|
|
95. |
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
|
|
2006-09-22 |
Agordi la signokodadon uzotan por malfermi la dosierojn listigitajn en la komandlinio.
|
|
98. |
Create a new document in an existing instance of gedit
|
|
2006-09-28 |
Krei novan dokumenton en ekzistanta ekzemplero de gedit
|
|
103. |
%s: invalid encoding.
|
|
2014-06-16 |
%s: nevalida enkodaĵo.
|
|
105. |
_Cancel
|
|
2014-06-16 |
Nuligi
|
|
107. |
_Save
|
|
2014-06-16 |
_Konservi
|
|
115. |
Save changes to document “%s” before closing?
|
|
2014-06-16 |
Ĉu konservi ŝanĝojn al dokumento "%s" antaŭ ol fermi?
|
|
116. |
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
|
|
2006-09-22 |
Estas %d dokumento kun nekonservitaj ŝanĝoj. Konservu ŝanĝojn antaŭ ol fermi?
Estas %d dokumentoj kun nekonservitaj ŝanĝoj. Konservu ŝanĝojn antaŭ ol fermi?
|
|
134. |
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2006-09-28 |
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta %ld sekundo estos porĉiam perditaj.
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lastaj %ld sekundoj estos porĉiam perditaj.
|
|
135. |
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
|
|
2006-09-28 |
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta minuto estos porĉiam perditaj.
|
|
136. |
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2006-09-28 |
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta minuto kaj %ld sekundo estos porĉiam perditaj.
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lastaj minuto kaj %ld sekundoj estos porĉiam perditaj.
|
|
137. |
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
|
|
2006-09-28 |
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta %ld minuto estos porĉiam perditaj.
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lastaj %ld minutoj estos porĉiam perditaj.
|
|
139. |
Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost.
|
|
2006-09-22 |
Ŝanĝoj faritaj al la dokumento en la lasta horo kaj %d minuto estos porĉiame perditaj.
Ŝanĝoj faritaj al la dokumento en la lasta horo kaj %d minutoj estos porĉiame perditaj.
|
|
144. |
Found and replaced %d occurrence
Found and replaced %d occurrences
|
|
2006-09-22 |
Trovis kaj anstataŭigis %d ekzemplon
Trovis kaj anstataŭigis %d ekzemplojn
|
|
145. |
Found and replaced one occurrence
|
|
2006-09-22 |
Trovis kaj anstataŭigis unu ekzemplon
|
|
147. |
Untitled Document %d
|
|
2010-11-30 |
Sentitola dokumento %d
|
|
152. |
Current Locale (%s)
|
|
2006-09-22 |
Aktuala Lokaĵaro (%s)
|
|
165. |
_Open
|
|
2014-06-16 |
_Malfermi
|
|
166. |
Plain Text
|
|
2009-11-04 |
Plata teksto
|
|
168. |
Could not find the file “%s”.
|
|
2014-06-16 |
Ne trovis la dosieron "%s".
|
|
170. |
Unable to handle “%s:” locations.
|
|
2014-06-16 |
Ne povis trakti “%s:” lokojn.
|
|
171. |
Unable to handle this location.
|
|
2014-06-16 |
Ne povis trakti ĉi tiun lokon.
|
|
172. |
The location of the file cannot be accessed.
|
|
2014-06-16 |
Ne povis aliri la lokon de la dosiero.
|
|
173. |
“%s” is a directory.
|
|
2014-06-16 |
“%s” estas dosierujo.
|
|
174. |
“%s” is not a valid location.
|
|
2014-06-16 |
“%s” ne estas valida loko.
|
|
175. |
Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are correct and try again.
|
|
2014-06-16 |
Ne trovis gastigan komputilon "%s". Bonvolu kontroli viajn prokurajn agordojn kaj reprovi.
|