Translations by Donald Rogers

Donald Rogers has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 148 results
1.
gedit
2009-11-04
gedit
9.
Use Default Font
2014-06-16
Uzi aprioran tiparon
11.
'Monospace 12'
2014-06-16
'Monospace 12'
12.
Editor Font
2006-10-08
Redakta Tiparo
16.
Create Backup Copies
2006-10-08
Krei Restaŭrkopion
29.
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
2006-09-27
Specifas la nombron da spacetoj vidigotaj anstataŭ Tabaj signoj.
31.
Whether gedit should insert spaces instead of tabs.
2006-10-02
Ĉu gedit enmetu spacetojn anstataŭ tabojn.
35.
Whether gedit should display line numbers in the editing area.
2006-09-22
Ĉu gedit vidigu liniajn numerojn en la redakta areo.
37.
Whether gedit should highlight the current line.
2006-10-02
Ĉu gedit emfazu la aktualan linion.
41.
Whether gedit should display the right margin in the editing area.
2006-09-22
Ĉu gedit vidigu la dekstran marĝenon en la redakta areo.
43.
Specifies the position of the right margin.
2006-09-27
Specifas la lokon de la desktra marĝeno.
51.
Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded.
2006-10-02
Ĉu gedit metu la kursoron en la antaŭan lokon kiam ŝargante dosieron.
52.
Enable Syntax Highlighting
2006-10-08
Ŝalti Sintaksan Emfazon
53.
Whether gedit should enable syntax highlighting.
2006-09-22
Ĉu gedit ŝaltu sintaksan emfazon.
54.
Enable Search Highlighting
2006-10-08
Ŝalti Serĉan Emfazon
55.
Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text.
2006-09-22
Ĉu gedit emfazu ĉiujn okazojn de la serĉata teksto.
61.
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
2006-10-02
Ĉu la stata breto ĉe la malsupro de redaktaj fenestroj estu videbla.
65.
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
2006-10-02
Ĉu gedit presu sintaksan emfazon kiam presante dokumentojn.
67.
Whether gedit should include a document header when printing documents.
2006-10-02
Ĉu gedit enmetu dokumentan paĝokapon kiam presante dokumentojn.
68.
Printing Line Wrapping Mode
2006-09-22
Ĉirkaŭflua Modo de Presa Linio
72.
'Monospace 9'
2014-06-16
'Monospace 9'
75.
'Sans 11'
2014-06-16
'Sans 11'
78.
'Sans 8'
2014-06-16
'Sans 8'
91.
Active plugins
2006-10-08
Aktivaj kromaĵoj
94.
Display list of possible values for the encoding option
2009-11-04
Vidigi liston de eblaj valoroj por la agordo kodoprezento
95.
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
2006-09-22
Agordi la signokodadon uzotan por malfermi la dosierojn listigitajn en la komandlinio.
98.
Create a new document in an existing instance of gedit
2006-09-28
Krei novan dokumenton en ekzistanta ekzemplero de gedit
103.
%s: invalid encoding.
2014-06-16
%s: nevalida enkodaĵo.
105.
_Cancel
2014-06-16
Nuligi
107.
_Save
2014-06-16
_Konservi
115.
Save changes to document “%s” before closing?
2014-06-16
Ĉu konservi ŝanĝojn al dokumento "%s" antaŭ ol fermi?
116.
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
2006-09-22
Estas %d dokumento kun nekonservitaj ŝanĝoj. Konservu ŝanĝojn antaŭ ol fermi?
Estas %d dokumentoj kun nekonservitaj ŝanĝoj. Konservu ŝanĝojn antaŭ ol fermi?
134.
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
2006-09-28
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta %ld sekundo estos porĉiam perditaj.
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lastaj %ld sekundoj estos porĉiam perditaj.
135.
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
2006-09-28
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta minuto estos porĉiam perditaj.
136.
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2006-09-28
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta minuto kaj %ld sekundo estos porĉiam perditaj.
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lastaj minuto kaj %ld sekundoj estos porĉiam perditaj.
137.
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
2006-09-28
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lasta %ld minuto estos porĉiam perditaj.
Ŝanĝoj faritaj en la dokumento dum la lastaj %ld minutoj estos porĉiam perditaj.
139.
Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2006-09-22
Ŝanĝoj faritaj al la dokumento en la lasta horo kaj %d minuto estos porĉiame perditaj.
Ŝanĝoj faritaj al la dokumento en la lasta horo kaj %d minutoj estos porĉiame perditaj.
144.
Found and replaced %d occurrence
Found and replaced %d occurrences
2006-09-22
Trovis kaj anstataŭigis %d ekzemplon
Trovis kaj anstataŭigis %d ekzemplojn
145.
Found and replaced one occurrence
2006-09-22
Trovis kaj anstataŭigis unu ekzemplon
147.
Untitled Document %d
2010-11-30
Sentitola dokumento %d
152.
Current Locale (%s)
2006-09-22
Aktuala Lokaĵaro (%s)
165.
_Open
2014-06-16
_Malfermi
166.
Plain Text
2009-11-04
Plata teksto
168.
Could not find the file “%s”.
2014-06-16
Ne trovis la dosieron "%s".
170.
Unable to handle “%s:” locations.
2014-06-16
Ne povis trakti “%s:” lokojn.
171.
Unable to handle this location.
2014-06-16
Ne povis trakti ĉi tiun lokon.
172.
The location of the file cannot be accessed.
2014-06-16
Ne povis aliri la lokon de la dosiero.
173.
“%s” is a directory.
2014-06-16
“%s” estas dosierujo.
174.
“%s” is not a valid location.
2014-06-16
“%s” ne estas valida loko.
175.
Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are correct and try again.
2014-06-16
Ne trovis gastigan komputilon "%s". Bonvolu kontroli viajn prokurajn agordojn kaj reprovi.