Translations by Alex Nehaichik

Alex Nehaichik has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 125 results
~
Open a recently used file
2006-03-18
Адчыніць адзін з папярэдніх файлаў
2.
Edit text files
2006-03-18
Рэдагаваньне тэкставых файлаў
5.
Text Editor
2006-03-18
Рэдактар тэкстаў
9.
Use Default Font
2006-03-18
Выкарыстоўваць дапомны шрыфт
12.
Editor Font
2006-03-18
Шрыфт рэдактара
16.
Create Backup Copies
2006-03-18
Ствараць рэзэрвовыя копіі
24.
Line Wrapping Mode
2006-03-18
Рэжым загортваньня радкоў
28.
Tab Size
2006-03-18
Памер табуляцыі
29.
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
2006-03-18
Калі ласка, вызначце колькасьць прагалаў, што будзе адлюстроўвацца замест знакаў табуляцыі.
30.
Insert spaces
2006-03-18
Уставіць прагал
31.
Whether gedit should insert spaces instead of tabs.
2006-03-18
Ці павінен gedit устаўляць прагалы замест знакаў табуляцыі.
34.
Display Line Numbers
2006-03-18
Адлюстроўваць нумары радкоў
35.
Whether gedit should display line numbers in the editing area.
2006-03-18
Ці адлюстроўваць нумары радкоў у полі рэдагаваньня.
37.
Whether gedit should highlight the current line.
2006-03-18
Ці мусіць gedit друкаваць з вылучэньнем сынтаксісу, калі друкуе дакумэнты.
40.
Display Right Margin
2006-03-18
Адлюстроўваць правую мяжу
41.
Whether gedit should display the right margin in the editing area.
2006-03-18
Ці мусіць адлюстроўвацца правая мяжа ў прасторы рэдагаваньня.
42.
Right Margin Position
2006-03-18
Месца правае мяжы
43.
Specifies the position of the right margin.
2006-03-18
Задае месца правае мяжы.
52.
Enable Syntax Highlighting
2006-03-18
Уключыць падсьвятленьне сынстаксысу
53.
Whether gedit should enable syntax highlighting.
2006-03-18
Ці мусіць быць уключана падсьвятленьне сынтаксысу.
60.
Status Bar is Visible
2006-03-18
Радок стану бачны
61.
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
2006-03-18
Ці бачны радок стану ў акне рэдагаваньня.
64.
Print Syntax Highlighting
2006-03-18
Друк падсьвятленьня сынтаксісу
65.
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
2006-03-18
Ці мусіць gedit друкаваць з вылучэньнем сынтаксісу, калі друкуе дакумэнты.
66.
Print Header
2006-03-18
Друкаваць загалоўкі
67.
Whether gedit should include a document header when printing documents.
2006-03-18
Ці уключае gedit загалоўкі для старонак пад час друку.
68.
Printing Line Wrapping Mode
2006-03-18
Друк рэжыма загортваньня радкоў
70.
Print Line Numbers
2006-03-18
Друкаваць нумары радкоў
71.
If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of lines.
2006-03-18
Калі значэньне 0, нумараваньне будзе выключана. У адваротным выпадку, gedit будзе друкаваць нумары радкоў.
73.
Body Font for Printing
2006-03-18
Шрыфт для друку
76.
Header Font for Printing
2006-03-18
Загаловак шрыфта для друку
79.
Line Number Font for Printing
2006-03-18
Шрыфт нумараваньня радкоў для друку
91.
Active plugins
2006-03-18
Актывізаваць %s
98.
Create a new document in an existing instance of gedit
2006-03-18
Стварыць новы дакумэнт у адчыненай укладцы gedit
104.
Close _without Saving
2006-03-18
Зачыніць акно вываду
116.
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
2006-03-18
%d дакумэнтаў з незахаванымі зьменамі. Захаваць зьмены, перш чым зачыніць іх?
%d дакумэнтаў з незахаванымі зьменамі. Захаваць зьмены, перш чым зачыніць іх?
%d дакумэнтаў з незахаванымі зьменамі. Захаваць зьмены, перш чым зачыніць іх?
117.
S_elect the documents you want to save:
2006-03-18
Вылучыце дакум_энты, якія вы жадаеце захаваць:
122.
Do you want to try to replace it with the one you are saving?
2006-03-18
Ці жадаеце замяніць яго тым, які вы захоўваеце?
123.
_Replace
2006-03-18
За_мяніць
134.
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
2006-03-18
Зьмены, зробленыя ў дакумэнце за %ld апошнюю сэкунду будуць згублены.
Зьмены, зробленыя ў дакумэнце за апошнія %ld сэкунды будуць згублены.
Зьмены, зробленыя ў дакумэнце за апошнія %ld сэкундаў будуць згублены.
135.
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
2006-03-18
Зьмены, зробленыя ў дакумэнце за апошніюю хвіліну будуць згублены.
136.
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2006-03-18
Зьмены, зробленыя ў дакумэнце за апошнюю хвіліну й %ld сэкунду будуць згублены.
Зьмены, зробленыя ў дакумэнце за апошнюю хвіліну й %ld сэкунды будуць згублены.
Зьмены, зробленыя ў дакумэнце за апошнюю хвіліну й %ld сэкундаў будуць згублены.
137.
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
2006-03-18
Зьмены, зробленыя ў дакумэнце за %ld апошнюю хвіліну будуць згублены.
Зьмены, зробленыя ў дакумэнце за апошнія %ld хвіліны будуць згублены.
Зьмены, зробленыя ў дакумэнце за апошнія %ld хвілін будуць згублены.
139.
Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2006-03-18
Зьмены, зробленыя ў дакумэнце за апошнюю гадзіну й %d хвіліну будуць згублены.
Зьмены, зробленыя ў дакумэнце за апошнюю гадзіну й %d хвіліны будуць згублены.
Зьмены, зробленыя ў дакумэнце за апошнюю гадзіну й %d хвілін будуць згублены.
141.
_Revert
2006-03-18
Ад_навіць
143.
translator-credits
2006-03-18
Віталь Хілько <dojlid@mova.org>, 2002, 2003 Алесь Няхайчык <nab@mail.by>, 2003, 2004
152.
Current Locale (%s)
2006-03-18
Бягучая мясцовасьць (%s)
160.
All Files
2006-03-18
Усе файлы
161.
All Text Files
2006-03-18
Усе тэкставыя файлы
231.
File: %s
2006-03-18
Файл: %s