Translations by Cristian Othón Martínez Vera
Cristian Othón Martínez Vera has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
<Unrecognised flag bits set>
|
|
2010-03-11 |
<No se reconoce el conjunto de bits de opción>
|
|
6. |
*unknown*
|
|
2009-11-21 |
*desconocido*
|
|
16. |
Reading archive file mod timestamp
|
|
2010-03-11 |
Se lee la marca de tiempo modificada del fichero en el archivo
|
|
2009-11-21 |
Se lee el archivo de la modificación de marca de tiempo del fichero
|
|
44. |
Please report this bug.
|
|
2009-11-21 |
Por favor reporte este bicho.
|
|
50. |
GP relative relocation used when GP not defined
|
|
2010-03-11 |
se usó una reubicación relativa a GP cuando GP no estaba definido
|
|
2009-11-21 |
se usó una reubicación GP relativa cuando GP no estaba definido
|
|
54. |
GP relative relocation when _gp not defined
|
|
2010-03-11 |
reubicación relativa a GP cuando _gp no está definido
|
|
2009-11-21 |
reubicación GP relativa cuando _gp no está definido
|
|
171. |
internal error: unsupported relocation error
|
|
2010-03-11 |
error interno: no se admite el error de reubicación
|
|
2009-11-21 |
error interno: error de reubicación no admitida
|
|
177. |
error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)
|
|
2009-11-21 |
error: tipo de reubicación inapropiada para la biblioteca compartida (¿olvidó -fpic?)
|
|
179. |
internal error: suspicious relocation type used in shared library
|
|
2010-03-11 |
error interno: se usó un tipo de reubicación sospechosa en la biblioteca compartida
|
|
2009-11-21 |
error interno: se usó un tipo de reubicación sospechosa en una biblioteca compartida
|
|
212. |
Program Header:
|
|
2009-11-21 |
Encabezado del Programa:
|
|
213. |
Dynamic Section:
|
|
2009-11-21 |
Sección Dinámica:
|
|
215. |
Version References:
|
|
2009-11-21 |
Referencias de Versión:
|
|
216. |
required from %s:
|
|
2010-03-11 |
se requere desde %s:
|
|
339. |
unsupported relocation
|
|
2009-11-21 |
no se admite la reubicación
|
|
374. |
[mapping symbols precede others]
|
|
2009-11-21 |
[el mapeo de símbolos precede a otros]
|
|
382. |
<EABI version unrecognised>
|
|
2010-03-11 |
<no se reconoce la versión de EABI>
|
|
407. |
internal error: dangerous relocation
|
|
2009-11-21 |
error interno: reubicación peligrosa
|
|
413. |
relocation references symbol not defined in the module
|
|
2009-11-21 |
la reubicación referencía un símbolo que no está definido en el módulo
|
|
419. |
warning: relocation references a different segment
|
|
2009-11-21 |
aviso: la reubicación referencía un segmento diferente
|
|
429. |
[whose name is lost]
|
|
2010-03-11 |
[cuyo nombre está perdido]
|
|
463. |
unsupported relocation between data/insn address spaces
|
|
2009-11-21 |
no se admite la reubicación entre espacios de direcciones datos/insn
|
|
464. |
relocation requires zero addend
|
|
2009-11-21 |
la reubicación requiere una adición cero
|
|
506. |
protected symbol
|
|
2010-03-11 |
símbolo protegido
|
|
510. |
ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information.
|
|
2009-11-21 |
relajador ip2k: tabla switch sin información completa de reubicación de coincidencias.
|
|
517. |
SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined
|
|
2009-11-21 |
reubicación SDA cuando _SDA_BASE_ no está definido
|
|
554. |
literal relocation occurs for an external symbol
|
|
2009-11-21 |
la reubicación literal sucede para un símbolo externo
|
|
555. |
32bits gp relative relocation occurs for an external symbol
|
|
2010-03-11 |
la reubicación relativa a gp de 32bits sucede para un símbolo externo
|
|
2009-11-21 |
la reubicación gp relativa de 32bits sucede para un símbolo externo
|
|
590. |
dynamic variable `%s' is zero size
|
|
2009-11-21 |
la variable dinámica `%s' es de tamaño cero
|
|
665. |
[fix dep]
|
|
2009-11-21 |
[fix dep]
|
|
707. |
you are not allowed to define %s in a script
|
|
2010-03-11 |
no se le permite definir %s en un guión
|
|
708. |
%s in overlay section
|
|
2009-11-21 |
%s en la sección de sobreescritura
|
|
709. |
overlay stub relocation overflow
|
|
2010-03-11 |
desbordamiento de la reubicación de cabo de sobreescritura
|
|
2009-11-21 |
desbordamiento del segmento de reubicación de sobreescritura
|
|
711. |
warning: %s overlaps %s
|
|
2009-11-21 |
aviso: %s sobreescribe %s
|
|
719. |
sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script
|
|
2009-11-21 |
perdón, no se admiten ficheros objeto duplicados en el guión de sobreescritura automática
|
|
724. |
Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call
|
|
2009-11-21 |
Tamaño de la pila para funciones. Anotaciones: '*' max de pila, 't' llamada cola
|
|
795. |
non-zero addend in @fptr reloc
|
|
2009-11-21 |
adición que no es cero en la reubicación @fptr
|
|
798. |
dynamic relocation in read-only section
|
|
2009-11-21 |
reubicación dinámica en la sección de sólo lectura
|
|
799. |
TLS relocation invalid without dynamic sections
|
|
2009-11-21 |
reubicación TLS inválida sin secciones dinámicas
|
|
805. |
invalid relocation address
|
|
2009-11-21 |
dirección de reubicación inválida
|
|
811. |
GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions
|
|
2009-11-21 |
la reubicación GPDISP no encontró las instrucciones ldah y lda
|
|
817. |
<unknown>
|
|
2009-11-21 |
<desconocido>
|
|
828. |
@pltoff reloc against local symbol
|
|
2009-11-21 |
reubicación @pltoff contra un símbolo local
|
|
837. |
unsupported reloc
|
|
2009-11-21 |
no se admite la reubicación
|