Translations by Robert Luberda
Robert Luberda has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Debian %s version %s.
|
|
2008-01-16 |
Debian %s w wersji %s.
|
|
6. |
unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too
|
|
2008-01-16 |
nieznana architektura Debiana %s, należy podać również typ systemu GNU
|
|
7. |
unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too
|
|
2008-01-16 |
nieznany typ systemu GNU %s, należy podać również architekturę Debiana
|
|
8. |
unknown default GNU system type for Debian architecture %s
|
|
2008-01-16 |
nieznany domyślny typ systemu GNU dla architektury Debiana %s
|
|
11. |
%s is not a supported variable name
|
|
2008-01-16 |
%s nie jest obsługiwaną nazwą zmiennej
|
|
28. |
unknown option or argument %s
|
|
2008-01-16 |
niepoprawna opcja lub argument %s
|
|
32. |
source package
|
|
2008-01-16 |
pakiet źródłowy
|
|
33. |
source version
|
|
2008-01-16 |
wersja pakietu źródłowego
|
|
35. |
source changed by
|
|
2008-01-16 |
źródła zmienione przez
|
|
36. |
host architecture
|
|
2008-01-16 |
architektura gościa
|
|
39. |
(Use -d flag to override.)
|
|
2008-01-16 |
(Użyj opcji -d, aby to obejść).
|
|
42. |
dpkg-genchanges
|
|
2008-01-16 |
dpkg-genchanges
|
|
46. |
unable to determine %s
|
|
2008-01-16 |
nie można określić %s
|
|
47. |
using a gain-root-command while being root
|
|
2008-01-16 |
używanie polecenia-uzysk-praw-admin podczas bycia administratorem
|
|
48. |
fakeroot not found, either install the fakeroot
package, specify a command with the -r option, or run this as root
|
|
2008-01-16 |
nie znaleziono fakeroot, proszę zainstalować pakiet fakeroot lub
podać polecenie w opcji -r, lub uruchomić ten program jako root
|
|
67. |
full upload; Debian-native package (full source is included)
|
|
2008-01-16 |
pełne wydanie; natywny pakiet Debiana (pełne źródła dołączone)
|
|
68. |
binary and diff upload (original source NOT included)
|
|
2008-01-16 |
wydanie binarne i pliku różnic (oryginalne źródła NIE dołączone)
|
|
69. |
full upload (original source is included)
|
|
2008-01-16 |
pełne wydanie (oryginalne źródła dołączone)
|
|
78. |
need exactly a filename, section and priority
|
|
2008-01-16 |
należy podać nazwę pliku, sekcję i priorytet
|
|
79. |
filename, section and priority may contain no whitespace
|
|
2008-01-16 |
nazwa pliku, sekcja i priorytet nie mogą zawierać białych znaków
|
|
81. |
install new files list file
|
|
2008-01-16 |
instalowanie nowego pliku z listą plików
|
|
87. |
missing Section for source files
|
|
2008-01-16 |
brak pola Section plików źródłowych
|
|
88. |
missing Priority for source files
|
|
2008-01-16 |
brak pola Priority plików źródłowych
|
|
89. |
%s is empty
|
|
2010-03-11 |
%s jest pusty
|
|
90. |
not including original source code in upload
|
|
2008-01-16 |
niedołączanie oryginalnych kodów źródłowych do wydania
|
|
91. |
ignoring -sd option for native Debian package
|
|
2008-01-16 |
natywny pakiet Debiana - ignorowanie opcji -sd
|
|
92. |
including full source code in upload
|
|
2008-01-16 |
dołączanie pełnych kodów źródłowych do wydania
|
|
97. |
package %s in control file but not in files list
|
|
2008-01-16 |
pakiet %s w pliku kontrolnym, ale nie w liście plików
|
|
98. |
package %s listed in files list but not in control info
|
|
2008-01-16 |
pakiet %s wymieniony w liście plików, ale nie w informacjach kontrolnych
|
|
99. |
missing Section for binary package %s; using '-'
|
|
2008-01-16 |
brak pola Section pakietu binarnego %s; używanie '-'
|
|
2008-01-16 |
brak pola Section pakietu binarnego %s; używanie '-'
|
|
100. |
package %s has section %s in control file but %s in files list
|
|
2008-01-16 |
pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s
|
|
101. |
missing Priority for binary package %s; using '-'
|
|
2008-01-16 |
brak pola Priority pakietu binarnego %s; używanie '-'
|
|
2008-01-16 |
brak pola Priority pakietu binarnego %s; używanie '-'
|
|
102. |
package %s has priority %s in control file but %s in files list
|
|
2008-01-16 |
pakiet %s ma priorytet %s w pliku kontrolnym, a %s - w liście plików
|
|
103. |
missing information for critical output field %s
|
|
2008-01-16 |
brak informacji o krytycznym polu wyjściowym %s
|
|
104. |
missing information for output field %s
|
|
2008-01-16 |
brak informacji o polu wyjściowym %s
|
|
108. |
package %s not in control info
|
|
2008-01-16 |
brak pakietu %s w pliku kontrolnym
|
|
110. |
must specify package since control info has many (%s)
|
|
2008-01-16 |
należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)
|
|
117. |
cannot stat %s
|
|
2008-01-16 |
błąd stat %s
|
|
2008-01-16 |
błąd stat %s
|
|
181. |
invalid override entry at line %d (%d fields)
|
|
2008-01-16 |
niepoprawny wpis pliku nadpisań w linii %d (%d pól)
|
|
182. |
ignoring duplicate override entry for %s at line %d
|
|
2008-01-16 |
ignorowanie zduplikowanego wpisu nadpisań dla %s w linii %d
|
|
183. |
ignoring override entry for %s, invalid priority %s
|
|
2008-01-16 |
ignorowanie wpisu nadpisania dla %s; niepoprawny priorytet %s
|
|
184. |
invalid source override entry at line %d (%d fields)
|
|
2008-01-16 |
niepoprawny wpis dotyczący nadpisania źródeł w linii %d (%d pól)
|
|
185. |
ignoring duplicate source override entry for %s at line %d
|
|
2008-01-16 |
ignorowanie zduplikowanego wpisu dotyczącego nadpisania źródeł dla %s w linii %d
|
|
186. |
no binary packages specified in %s
|
|
2008-01-16 |
nie podano żadnych pakietów binarnych w %s
|
|
187. |
administrative directory '%s' does not exist
|
|
2008-01-16 |
katalog administracyjny '%s' nie istnieje
|
|
2008-01-16 |
katalog administracyjny '%s' nie istnieje
|
|
189. |
need at least one executable
|
|
2008-01-16 |
wymaga co najmniej jednego argumentu będącego plikiem wykonywalnym
|