Translations by Michał Kułach
Michał Kułach has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
Usage: %s [<option>...] [<command>]
|
|
2012-12-23 |
Użycie: %s [<opcja>...] [<polecenie>]
|
|
9. |
default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU system type %s
|
|
2012-12-23 |
domyślny typ systemu GNU %s dla arch. Debiana %s nie pasuje do podanego typu systemu GNU %s
|
|
14. |
unable to execute %s
|
|
2012-12-23 |
nie można wykonać %s
|
|
15. |
Usage: %s [<command>]
|
|
2012-12-23 |
Użycie: %s [<polecenie>]
|
|
17. |
two commands specified: --%s and --%s
|
|
2012-12-23 |
podano dwa polecenia: --%s i --%s
|
|
18. |
%s needs a parameter
|
|
2012-12-23 |
%s wymaga podania parametru
|
|
19. |
Usage: %s [<option>...]
|
|
2012-12-23 |
Użycie: %s [<opcja>...]
|
|
26. |
-s%s is deprecated; always using gpg style interface
|
|
2012-12-23 |
-s%s jest przestarzałe, zawsze używany jest interfejs w stylu gpg
|
|
37. |
debian/rules is not executable; fixing that
|
|
2012-12-23 |
debian/rules nie jest plikiem wykonywalnym; naprawianie tego
|
|
38. |
build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting
|
|
2012-12-23 |
niespełnione zależności/konflikty czasu budowania; przerywanie
|
|
40. |
building a source package without cleaning up as you asked; it might contain undesired files
|
|
2012-12-23 |
generowanie pakietu źródłowego bez wcześniejszego czyszczenia jest złym pomysłem; może on zawierać niepotrzebne pliki
|
|
70. |
%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at least '%s' seems to be missing)
|
|
2012-12-23 |
%s musi zostać zaktualizowane w celu obsługi celów "build-arch" i 'build-indep' (brakuje co najmniej "%s")
|
|
71. |
Usage: %s [<option>...] [<control-file>]
|
|
2012-12-23 |
Użycie: %s [<opcja>...] <plik-kontrolny>
|
|
73. |
<control-file> is the control file to process (default: debian/control).
|
|
2012-12-23 |
<plik-kontrolny> jest plikiem kontrolnym do przetworzenia (domyślnie: debian/control).
|
|
77. |
Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>
Options:
-f<files-list-file> write files here instead of debian/files.
-?, --help show this help message.
--version show the version.
|
|
2012-12-23 |
Użycie: %s [<opcja> ...] <nazwa_pliku> <sekcja> <priorytet>
Opcje:
-f<plikzlistąplików> zapisuje pliki do podanego pliku zamiast debian/files.
-?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.
--version wyświetla informacje o wersji programu.
|
|
86. |
the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)
|
|
2012-12-23 |
bieżąca wersja (%s) jest wcześniejsza od poprzedniej (%s)
|
|
89. |
%s is empty
|
|
2012-12-23 |
%s jest puste
|
|
106. |
illegal package name '%s': %s
|
|
2012-12-23 |
nieprawidłowa nazwa pakietu "%s": %s
|
|
109. |
no package stanza found in control info
|
|
2012-12-23 |
brak wpisu o pakiecie w pliku kontrolnym
|
|
111. |
package %s:
|
|
2012-12-23 |
pakiet %s:
|
|
113. |
%s field of package %s:
|
|
2012-12-23 |
pole %s pakietu %s:
|
|
120. |
pattern '%s' did not match any file
|
|
2012-12-23 |
wzorzec "%s" nie pasuje do żadnego pliku
|
|
123. |
<standard output>
|
|
2012-12-23 |
<standardowe wyjście>
|
|
127. |
see diff output below
|
|
2012-12-23 |
patrz poniższe wyjście różnic
|
|
128. |
some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s
|
|
2012-12-23 |
pewne symbole lub wzorce zniknęły z pliku symboli: %s
|
|
129. |
the generated symbols file is empty
|
|
2012-12-23 |
wygenerowany plik symboli jest pusty
|
|
132. |
This is free software; see the GNU General Public License version 2 or
later for copying conditions. There is NO warranty.
|
|
2012-12-23 |
Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach
licencji GNU w wersji drugiej lub późniejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.
|
|
133. |
Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]
Options:
-m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything
after the last '~' in the version.
-?, --help show this help message.
--version show the version.
|
|
2012-12-23 |
Użycie: %s [<opcja> ...] <stary> <nowy-a> <nowy-b> [<wyjście>]
Opcje:
-m, --merge-prereleases łączy przedwydania, ignorując wszystko po
ostatnim "~" w wersji.
-?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.
--version wyświetla informacje o wersji programu.
|
|
141. |
bad package control information for '%s'
|
|
2012-12-23 |
zła informacja kontrolna pakietu dotycząca "%s"
|
|
142. |
assuming section '%s' for '%s'
|
|
2012-12-23 |
przyjęcie sekcji "%s" dla "%s"
|
|
144. |
created directory '%s'
|
|
2012-12-23 |
utworzono katalog "%s"
|
|
145. |
cannot create directory '%s'
|
|
2012-12-23 |
nie można utworzyć katalogu "%s"
|
|
146. |
no such directory '%s', try --create-dir (-c) option
|
|
2012-12-23 |
katalog "%s" nie istnieje, proszę spróbować użyć opcji --create-dir (-c)
|
|
147. |
skipping '%s'
|
|
2012-12-23 |
pomijanie "%s"
|
|
148. |
cannot move '%s' to existing file
|
|
2012-12-23 |
nie można przenieść "%s" do istniejącego pliku
|
|
149. |
moved '%s' to '%s'
|
|
2012-12-23 |
przenoszenie "%s" do "%s"
|
|
150. |
mkdir can be used to create directory
|
|
2012-12-23 |
do utworzenia katalogu można użyć mkdir
|
|
157. |
takes no non-option arguments
|
|
2012-12-23 |
wymaga niepodawania argumentu niebędącego opcją
|
|
162. |
couldn't parse control information from %s
|
|
2012-12-23 |
nie można przetworzyć informacji kontrolnej z %s
|
|
168. |
one to three arguments expected
|
|
2012-12-23 |
oczekiwano od 1 do 3 argumentów
|
|
180. |
Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > Sources
Options:
-n, --no-sort don't sort by package before outputting.
-e, --extra-override <file>
use extra override file.
-s, --source-override <file>
use file for additional source overrides, default
is regular override file with .src appended.
--debug turn debugging on.
-?, --help show this help message.
--version show the version.
See the man page for the full documentation.
|
|
2012-12-23 |
Użycie: %s [<opcja> ...] <ścieżka_binariów> [<plik_nadpisań> [<prefiks_ścieżki>]] > Sources
Opcje:
-n, --no-sort nie sortuje wyjścia po nazwach pakietów.
-e, --extra-override <plik>
używa dodatkowego pliku nadpisań.
-s, --source-override <plik>
używa pliku jako dodatkowych nadpisań źródeł, domyślnie
jest to zwykły plik nadpisań z dołączonym sufiksem .src
--debug włącza debugowanie.
-?, --help wyświetla ten komunikat pomocy.
--version wyświetla informacje o wersji programu.
Pełną dokumentację można znaleźć na stronach podręcznika systemowego.
|
|
188. |
unrecognized dependency field '%s'
|
|
2012-12-23 |
nierozpoznane pole zależności "%s"
|
|
193. |
binaries to analyze should already be installed in their package's directory
|
|
2012-12-23 |
pliki binarne do analizy powinny już być zainstalowane w katalogu ich pakietu
|
|
194. |
symbol %s used by %s found in none of the libraries
|
|
2012-12-23 |
w żadnej z bibliotek nie znaleziono symbolu %s używanego przez %s
|
|
195. |
%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin
|
|
2012-12-23 |
%s zawiera nierozwiązywalne odniesienia do symbolu %s: prawdopodobnie jest to wtyczka
|
|
196. |
%d similar warning has been skipped (use -v to see it)
%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)
|
|
2012-12-23 |
pominięto %d podobne ostrzeżenie (proszę użyć -v, aby je zobaczyć).
pominięto %d podobne ostrzeżenia (proszę użyć -v, aby zobaczyć je wszystkie).
pominięto %d podobnych ostrzeżeń (proszę użyć -v, aby zobaczyć je wszystkie).
|
|
197. |
%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)
|
|
2012-12-23 |
%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych symboli)
|
|
198. |
package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it uses none of the library's symbols)
package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s (they use none of the library's symbols)
|
|
2012-12-23 |
można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałoby zlinkowane wobec %s (nie używa ono żadnego z symboli biblioteki)
można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałyby zlinkowane wobec %s (nie używają one żadnego z symboli biblioteki)
można by uniknąć niepotrzebnych zależności, jeśli %s nie zostałyby zlinkowane wobec %s (nie używają one żadnego z symboli biblioteki)
|
|
200. |
cannot continue due to the error above
cannot continue due to the errors listed above
|
|
2012-12-23 |
nie można kontynuować z powodu powyższego błędu
nie można kontynuować z powodu powyższych błędów
nie można kontynuować z powodu powyższych błędów
|
|
203. |
Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]
|
|
2012-12-23 |
Użycie: %s [<opcja>...] <plik-wykonyw>|-e<plik-wykonyw> [<opcja>...]
|