Translations by Richard Somlói

Richard Somlói has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 106 results
1.
Backup Monitor
2011-07-12
Biztonságimentés-figyelő
2011-06-29
Visszaállítás-figyelő
2.
Schedules backups at regular intervals
2011-06-02
Ütemezett biztonsági mentés rendszeres időközönként
4.
Keep your important documents safe from disaster
2014-10-07
Tartsa a fontos dokumentumait biztonságban
13.
Change your backup settings
2011-05-05
A mentés beállítások megváltoztatása
14.
déjà;deja;dup;
2011-09-05
déjà;deja;dup;
18.
Folders to ignore
2011-08-13
Mellőzendő mappák
21.
The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 format.
2011-05-05
A Déjà Dup utolsó sikeres futásának ideje. Ennek ISO 8601 formátumban kell lennie.
22.
The last time Déjà Dup backed up
2011-05-04
A Déjà Dup utolsó mentésének ideje
23.
The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be in ISO 8601 format.
2011-05-05
Az utolsó alkalom amikor a Déjà Dup elmentett fájlokat. Ennek ISO 8601 formátumban kell lennie.
24.
The last time Déjà Dup restored
2014-10-07
A Déjà Dup utolsó visszaállításának ideje
2011-05-04
A Déjà Dup utolsó helyreállításának ideje
25.
The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be in ISO 8601 format.
2011-07-12
Az utolsó alkalom amikor a Déjà Dup helyreállított fájlokat. Ennek ISO 8601 formátumban kell lennie.
2011-05-05
Az utolsó alkalom amikor a Déjà Dup visszaállított fájlokat. Ennek ISO 8601 formátumban kell lennie.
31.
When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt about backing up. This is used to increase discoverability for users that don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
2011-09-27
Amikor egy felhasználó bejelentkezik, a Déjà Dup figyelő leellenőrzi, hogy felhívja-e a figyelmet a biztonsági mentésre. Ez a biztonsági mentéseket nem ismerő felhasználók tájékoztatását szolgálja. Az ellenőrzést ez alkalommal letilthatja, vagy az ISO 8601-es formátummal kapcsolhatja ki.
35.
The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept longer.
2011-06-02
Azon napok száma, ameddig megmaradnak a biztonsági mentés fájljai a biztonsági mentés helyén. 0 érték megadása esetén örökké. Ez a minimális napok száma, ameddig a fájlok tárolódnak.
41.
The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on what is available.
2011-05-05
A mentés helyének típusa. Automatikus választás esetén az elérhetőkből kiválasztja az alapértelmezettet.
42.
The folder where backups are stored
2014-10-07
A mappa, ahol a biztonsági mentések tárolódnak
76.
Overview
2011-05-05
Áttekintés
77.
_Restore
2014-10-07
_Visszaállítás
78.
_Date
2011-08-13
Dát_um
84.
Restore
2014-10-07
Visszaállítás
86.
E_ncryption password
2011-08-13
Titkosítási _jelszó
87.
_Show password
2011-06-02
Je_lszó megjelenítése
88.
_Remember password
2011-06-02
J_elszó megjegyzése
2011-06-02
Jelszó _megjegyzése
95.
Storage
2011-05-05
Tároló
99.
Schedule
2011-05-05
Ütemező
108.
_Folder
2011-08-13
_Mappa
112.
_Choose Folder…
2011-08-02
_Mappa kiválasztása…
121.
WebDAV
2011-05-05
WebDAV
133.
Back Up
2011-05-05
Biztonsági mentés
134.
_Back Up
2011-05-05
_Biztonsági mentés
142.
Backing Up…
2011-05-05
Biztonsági mentés…
146.
_Backup location
2011-08-13
Biztonsági mentés _helye
152.
_Allow restoring without a password
2014-10-07
_Visszaállítás engedélyezése jelszó nélkül
2011-07-14
_Helyreállítás engedélyezése jelszó nélkül
153.
_Password-protect your backup
2011-07-14
_Védje jelszóval a biztonsági mentést
154.
You will need your password to restore your files. You might want to write it down.
2014-10-07
A jelszóra szüksége lesz a fájlok visszaállításhoz. Ha gondolja jegyezze le.
2011-07-12
A jelszóra szüksége lesz a fájlok helyreállításhoz. Ha gondolja jegyezze le.
155.
Confir_m password
2011-08-13
Jelszó _megerősítése
156.
In order to check that you will be able to retrieve your files in the case of an emergency, please enter your encryption password again to perform a brief restore test.
2014-10-07
Annak ellenőrzésére, hogy vészhelyzet esetén valóban visszaállíthatók a fájlok, adja meg a titkosító jelszót egy gyors visszaállítási teszt elvégzéséhez!
163.
Require Password?
2011-07-14
Szükséges legyen a jelszó megadása?
164.
Encryption Password Needed
2011-05-05
Titkosítási jelszó szükséges
168.
Restore files to _original locations
2014-10-07
Fájlok visszaállítása az _eredeti helyükre
169.
Restore to _specific folder
2014-10-07
Visszaállítás egy _megadott mappába
170.
Choose destination for restored files
2014-10-07
Hely kiválasztása a visszaállított fájloknak
171.
Restore _folder
2014-10-07
_Visszaállítási mappa
2011-08-13
_Helyreállítási mappa
174.
Restore date
2014-10-07
Visszaállítási dátum