Translations by Christian Perrier
Christian Perrier has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Ubuntu installer main menu
|
|
2006-03-17 |
Menu principal du programme d'installation Ubuntu
|
|
2006-03-17 |
Menu principal du programme d'installation Ubuntu
|
|
2006-03-17 |
Menu principal du programme d'installation Ubuntu
|
|
2. |
Choose the next step in the install process:
|
|
2008-02-20 |
Choisissez la prochaine étape :
|
|
2006-04-28 |
Choisissez l'étape suivante du processus d'installation :
|
|
3. |
Installation step failed
|
|
2008-02-20 |
Échec d'une étape de configuration
|
|
4. |
An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}
|
|
2006-03-17 |
Une étape de l'installation a échoué. Vous pouvez essayer d'exécuter à nouveau cette étape depuis le menu ou la sauter pour en choisir une autre. L'étape qui a échoué est : ${ITEM}
|
|
2006-03-17 |
Une étape de l'installation a échoué. Vous pouvez essayer d'exécuter à nouveau cette étape depuis le menu ou la sauter pour en choisir une autre. L'étape qui a échoué est : ${ITEM}
|
|
2006-03-17 |
Une étape de l'installation a échoué. Vous pouvez essayer d'exécuter à nouveau cette étape depuis le menu ou la sauter pour en choisir une autre. L'étape qui a échoué est : ${ITEM}
|
|
2006-03-17 |
Une étape de l'installation a échoué. Vous pouvez essayer d'exécuter à nouveau cette étape depuis le menu ou la sauter pour en choisir une autre. L'étape qui a échoué est : ${ITEM}
|
|
5. |
Choose an installation step:
|
|
2008-02-20 |
Choisissez une étape de configuration :
|
|
6. |
This installation step depends on one or more other steps that have not yet been performed.
|
|
2006-03-17 |
Cette étape de configuration dépend d'une ou de plusieurs étapes préalables que vous n'avez pas encore traitées.
|
|
2006-03-17 |
Cette étape de configuration dépend d'une ou de plusieurs étapes préalables que vous n'avez pas encore traitées.
|
|
7. |
critical
|
|
2006-09-07 |
critique
|
|
8. |
high
|
|
2006-09-07 |
élevée
|
|
9. |
medium
|
|
2006-09-07 |
intermédiaire
|
|
10. |
low
|
|
2006-09-07 |
basse
|
|
11. |
Ignore questions with a priority less than:
|
|
2007-03-11 |
Ignorer les questions de priorité inférieure à :
|
|
12. |
Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped.
|
|
2006-03-17 |
Les paquets qui utilisent debconf pour leur configuration classent les questions à poser par ordre de priorité. Seules les questions avec une priorité supérieure ou égale à celle choisie seront affichées ; les autres seront ignorées.
|
|
13. |
You can select the lowest priority of question you want to see:
- 'critical' is for items that will probably break the system
without user intervention.
- 'high' is for items that don't have reasonable defaults.
- 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.
- 'low' is for trivial items that have defaults that will work in
the vast majority of cases.
|
|
2006-04-28 |
Vous pouvez définir la priorité minimale des questions posées :
- « critique » pour les réglages qui pourraient casser le
système sans une valeur adaptée ;
- « élevée » quand il n'existe pas de valeur par défaut adaptée ;
- « intermédiaire » quand il existe une valeur par défaut adaptée ;
- « basse » pour les questions triviales dont les réponses par
défaut satisferont la grande majorité des cas.
|
|
2006-03-17 |
Vous pouvez définir la priorité minimale des questions posées :
- « critique » pour les réglages qui pourraient casser le
système sans une valeur adaptée ;
- « élevée » quand il n'existe pas de valeur par défaut adaptée ;
- « intermédiaire » quand il existe une valeur par défaut adaptée ;
- « basse » pour les questions triviales dont les réponses par
défaut satisferont la grande majorité des cas.
|
|
14. |
For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question.
|
|
2006-03-17 |
Par exemple, la présente question a une priorité « intermédiaire » ; avec une priorité « élevée » ou « critique », vous ne l'auriez pas vue.
|
|
15. |
Change debconf priority
|
|
2006-03-17 |
Changer la priorité des questions de configuration
|
|
16. |
Continue
|
|
2006-05-15 |
#-#-#-#-# fr.po (fr) #-#-#-#-#
Continuer
#-#-#-#-# fr.po (debian-installer) #-#-#-#-#
Suivant
|
|
17. |
Go Back
|
|
2006-05-15 |
#-#-#-#-# fr.po (fr) #-#-#-#-#
Revenir en arrière
#-#-#-#-# fr.po (debian-installer) #-#-#-#-#
Retour
|
|
18. |
Yes
|
|
2006-03-17 |
Oui
|
|
19. |
No
|
|
2006-03-17 |
Non
|
|
20. |
Cancel
|
|
2006-03-17 |
Annuler
|
|
21. |
<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2009-09-15 |
<Tab> déplacement; <Espace> sélection; <Entrée> activation des boutons
|
|
22. |
<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2009-09-15 |
<F1> aide; <Tab> déplacement; <Espace> sélection; <Entrée> activation boutons
|
|
23. |
Help
|
|
2009-09-15 |
Aide
|
|
24. |
LTR
|
|
2006-03-17 |
LTR
|
|
25. |
Screenshot
|
|
2006-03-17 |
Capture d'écran
|
|
26. |
Screenshot saved as %s
|
|
2006-03-17 |
Capture d'écran enregistrée dans %s
|
|
27. |
!! ERROR: %s
|
|
2006-04-28 |
ERREUR : %s
|
|
2006-03-17 |
!! ERREUR : %s
|
|
28. |
KEYSTROKES:
|
|
2006-03-17 |
SÉQUENCES DE TOUCHES :
|
|
29. |
Display this help message
|
|
2006-03-17 |
Afficher ce message d'aide
|
|
30. |
Go back to previous question
|
|
2006-03-17 |
Revenir à la question précédente
|
|
31. |
Select an empty entry
|
|
2006-03-17 |
Choisir une entrée vide
|
|
32. |
Prompt: '%c' for help, default=%d>
|
|
2006-03-17 |
Invite: « %c » pour l'aide, défaut=%d>
|
|
33. |
Prompt: '%c' for help>
|
|
2006-03-17 |
Invite: « %c » pour l'aide>
|
|
34. |
Prompt: '%c' for help, default=%s>
|
|
2006-03-17 |
Invite: « %c » pour l'aide, défaut=%s>
|
|
35. |
[Press enter to continue]
|
|
2006-03-17 |
[Taper Entrée pour continuer]
|
|
36. |
Interactive shell
|
|
2006-03-17 |
Ligne de commande interactive
|
|
37. |
After this message, you will be running "ash", a Bourne-shell clone.
|
|
2006-03-17 |
Après ce message, vous utiliserez « ash », un clone du Bourne-shell.
|
|
38. |
The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on "/target". The editor available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, use the "help" command.
|
|
2006-03-17 |
Le système de fichiers racine est un disque mémoire. Les systèmes de fichiers qui se trouvent sur le disque dur sont montés sur « /target ». L'éditeur de texte disponible est nano, un petit éditeur facile à utiliser. Pour vous faire une idée des utilitaires Unix dont vous disposez, utilisez la commande « help ».
|
|
39. |
Use the "exit" command to return to the installation menu.
|
|
2006-03-17 |
Vous pouvez utiliser la commande « exit » pour revenir au menu d'installation.
|
|
40. |
Execute a shell
|
|
2006-03-17 |
Exécuter un shell (ligne de commande)
|
|
41. |
Exit installer
|
|
2010-04-26 |
Quitter le programme d'installation
|