Translations by helix84
helix84 has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
10. |
Failed to readlink %s
|
|
2008-12-28 |
Nie je možné vykonať readlink %s
|
|
12. |
Hash Sum mismatch
|
|
2008-12-28 |
Nezhoda kontrolných haš súčtov
|
|
20. |
GPG error: %s: %s
|
|
2010-08-27 |
Chyba GPG: %s: %s
|
|
25. |
Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this repository will not be applied.
|
|
2012-01-30 |
Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja softvéru sa nepoužijú.
|
|
27. |
Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)
|
|
2010-08-27 |
V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)
|
|
32. |
Failed to fetch %s %s
|
|
2016-09-02 |
Zlyhalo stiahnutie %s %s
|
|
34. |
Can't find a source to download version '%s' of '%s'
|
|
2012-06-29 |
Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“
|
|
43. |
List directory %s is missing.
|
|
2018-01-19 |
Adresár zoznamov %s chýba.
|
|
44. |
Archives directory %s is missing.
|
|
2018-01-19 |
Archívny adresár %s chýba.
|
|
45. |
Unable to lock directory %s
|
|
2010-08-27 |
Adresár %s sa nedá zamknúť
|
|
59. |
Release '%s' for '%s' was not found
|
|
2008-12-28 |
Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“
|
|
60. |
Version '%s' for '%s' was not found
|
|
2008-12-28 |
Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“
|
|
61. |
Couldn't find task '%s'
|
|
2010-08-27 |
Nebolo možné nájsť úlohu „%s“
|
|
62. |
Couldn't find any package by regex '%s'
|
|
2010-08-27 |
Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“
|
|
65. |
Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual
|
|
2011-02-23 |
Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny
|
|
66. |
Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual
|
|
2010-08-27 |
Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny
|
|
67. |
Can't select candidate version from package %s as it has no candidate
|
|
2010-08-27 |
Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta
|
|
68. |
Can't select installed version from package %s as it is not installed
|
|
2010-08-27 |
Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je nainštalovaný
|
|
69. |
Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has neither of them
|
|
2010-08-27 |
Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, pretože nemá žiadnu z nich
|
|
70. |
Unmounting CD-ROM...
|
|
2008-12-28 |
CD-ROM sa odpája...
|
|
71. |
Using CD-ROM mount point %s
|
|
2008-12-28 |
Použije sa prípojný bod CD-ROM %s
|
|
74. |
Identifying...
|
|
2014-04-11 |
Identifikuje sa...
|
|
76. |
Scanning disc for index files...
|
|
2014-04-11 |
Na disku sa hľadajú indexové súbory...
|
|
78. |
Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the wrong architecture?
|
|
2009-12-25 |
Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom alebo je pre nesprávnu architektúru?
|
|
79. |
Found label '%s'
|
|
2008-12-28 |
Nájdená menovka: „%s“
|
|
81. |
This disc is called:
'%s'
|
|
2008-12-28 |
Názov tohto disku je:
„%s“
|
|
92. |
Failed to stat the cdrom
|
|
2009-07-05 |
Nedá sa vykonať stat() CD-ROM
|
|
98. |
Option %s requires an integer argument, not '%s'
|
|
2008-12-28 |
Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“
|
|
99. |
Option '%s' is too long
|
|
2008-12-28 |
Voľba „%s“ je príliš dlhá
|
|
102. |
Unrecognized type abbreviation: '%c'
|
|
2008-12-28 |
Nerozpoznaná skratka typu: „%c“
|
|
109. |
Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'
|
|
2008-12-28 |
Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“
|
|
110. |
Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument
|
|
2010-08-27 |
Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb
|
|
116. |
Problem unlinking the file %s
|
|
2010-08-27 |
Problém pri odstraňovaní súboru %s
|
|
119. |
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
2009-07-05 |
Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva
|
|
124. |
List of files can't be created as '%s' is not a directory
|
|
2012-01-30 |
Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár
|
|
125. |
Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file
|
|
2012-01-30 |
Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor
|
|
126. |
Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension
|
|
2012-01-30 |
Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru
|
|
127. |
Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension
|
|
2012-01-30 |
Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru
|
|
130. |
Sub-process %s received signal %u.
|
|
2009-12-25 |
Podproces %s dostal signál %u.
|
|
135. |
Problem closing the gzip file %s
|
|
2010-08-27 |
Problém pri zatváraní gzip súboru %s
|
|
140. |
Could not open file descriptor %d
|
|
2010-08-27 |
Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d
|
|
141. |
read, still have %llu to read but none left
|
|
2012-06-29 |
čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva
|
|
142. |
write, still have %llu to write but couldn't
|
|
2012-06-29 |
zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to
|
|
143. |
Problem closing the file %s
|
|
2010-08-27 |
Problém pri zatváraní súboru %s
|
|
144. |
Problem renaming the file %s to %s
|
|
2010-08-27 |
Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s
|
|
149. |
Couldn't make mmap of %llu bytes
|
|
2012-06-29 |
Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov
|
|
150. |
Couldn't duplicate file descriptor %i
|
|
2010-08-27 |
Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i
|
|
151. |
Unable to close mmap
|
|
2010-08-27 |
Nedá sa zatvoriť mmap
|
|
152. |
Unable to synchronize mmap
|
|
2010-08-27 |
Nedá sa synchronizovať mmap
|
|
154. |
Failed to truncate file
|
|
2008-12-28 |
Nepodarilo sa skrátiť súbor
|