Translations by Ricardo Pérez López
Ricardo Pérez López has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
4. |
Configure the sources for installable software and updates
|
|
2007-03-20 |
Configura los orígenes para el software instalable y las actualizaciones
|
|
9. |
Software Sources
|
|
2007-03-20 |
Orígenes del software
|
|
59. |
Error: must run as root
|
|
2009-07-15 |
Error: debe ejecutarse como root
|
|
61. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2007-09-22 |
<i>Para mejorar la experiencia del usuario de Ubuntu, por favor, participe en la encuesta de popularidad. Al hacerlo, se creará una lista con las aplicaciones que tenga instaladas y con qué frecuencia las utiliza, y se enviará de forma anónima al proyecto Ubuntu todas las semanas.
Los resultados se usan para mejorar el soporte de las aplicaciones populares y para ordenar las aplicaciones en los resultados de las búsquedas.</i>
|
|
2007-03-25 |
<i>Para mejorar la experiencia del usuario de Ubuntu, por favor, participe en la encuesta de popularidad. Al hacerlo, se creará una lista con las aplicaciones que tenga instaladas y con qué frecuencia las utiliza, y se enviará de forma anónima al proyecto Ubuntu todas las semanas.
Los resultados se usarán para mejorar el soporte de las aplicaciones populares y para ordenar las aplicaciones en los resultados de las búsquedas.</i>
|
|
62. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2007-03-29 |
<i>Para mejorar la experiencia del usuario de Ubuntu, por favor, participe en la encuesta de popularidad. Al hacerlo, se creará una lista con las aplicaciones que tenga instaladas y con qué frecuencia las utiliza, y se enviará de forma anónima al proyecto Ubuntu todas las semanas.
Los resultados se usarán para optimizar la organización de los CDs de instalación.
|
|
2007-03-25 |
<i>Para mejorar la experiencia del usuario de Ubuntu, por favor, participe en la encuesta de popularidad. Al hacerlo, se creará una lista con las aplicaciones que tenga instaladas y con qué frecuencia las utiliza, y se enviará de forma anónima al proyecto Ubuntu todas las semanas.
Los resultados se usarán para mejorar el soporte de las aplicaciones populares y para ordenar las aplicaciones en los resultados de las búsquedas.</i>
|
|
2007-03-25 |
<i>Para mejorar la experiencia del usuario de Ubuntu, por favor, participe en la encuesta de popularidad. Al hacerlo, se creará una lista con las aplicaciones que tenga instaladas y con qué frecuencia las utiliza, y se enviará de forma anónima al proyecto Ubuntu todas las semanas.
Los resultados se usarán para mejorar el soporte de las aplicaciones populares y para ordenar las aplicaciones en los resultados de las búsquedas.</i>
|
|
63. |
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
|
|
2007-03-29 |
Envía la lista de software instalado y con qué frecuencia se usa en el proyecto de distribución.
|
|
64. |
Mirror
|
|
2007-03-29 |
Servidor espejo
|
|
65. |
Testing Mirrors
|
|
2007-04-02 |
Comprobando servidores espejo
|
|
66. |
Cancel
|
|
2007-04-02 |
Cancelar
|
|
2007-04-02 |
Cambios
|
|
67. |
No suitable download server was found
|
|
2007-11-24 |
No se ha encontrado ningún servidor de descarga apropiado
|
|
68. |
Please check your Internet connection.
|
|
2007-03-25 |
Por favor, compruebe su conexión a Internet.
|
|
69. |
Canceling...
|
|
2007-03-29 |
Cancelando…
|
|
70. |
Daily
|
|
2008-03-03 |
Diariamente
|
|
2007-03-20 |
Una vez al día
|
|
71. |
Every two days
|
|
2007-03-20 |
Cada dos días
|
|
72. |
Weekly
|
|
2007-03-20 |
Una vez a la semana
|
|
73. |
Every two weeks
|
|
2007-03-20 |
Cada dos semanas
|
|
74. |
Every %s days
|
|
2007-03-20 |
Cada %s días
|
|
77. |
%s (%s)
|
|
2007-03-20 |
%s (%s)
|
|
78. |
Other...
|
|
2007-03-29 |
Otro…
|
|
79. |
Import key
|
|
2007-03-20 |
Importar clave
|
|
80. |
Error importing selected file
|
|
2007-11-24 |
Hubo un error al importar el archivo seleccionado
|
|
2007-03-20 |
Hubo un error al importar el fichero seleccionado
|
|
81. |
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
|
|
2008-01-10 |
Puede que el fichero seleccionado no sea un fichero de clave GPG o que esté corrupto.
|
|
2007-11-24 |
Puede que el archivo seleccionado no sea un archivo de clave GPG o que esté dañado.
|
|
82. |
Error removing the key
|
|
2007-03-20 |
Hubo un error al quitar la clave
|
|
83. |
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
|
|
2008-01-10 |
No se puede quitar la clave que ha seleccionado. Por favor, avise de esto como un fallo.
|
|
2007-11-24 |
No se puede quitar la clave que ha seleccionado. Por favor, informe de esto como un fallo.
|
|
2007-11-24 |
No se puede quitar la clave que ha seleccionado. Por favor, informe de esto como un fallo.
|
|
2007-11-24 |
No se puede quitar la clave que ha seleccionado. Por favor, informe de esto como un fallo.
|
|
85. |
Reload
|
|
2007-03-29 |
Recargar
|
|
2007-03-25 |
_Recargar
|
|
90. |
CD Error
|
|
2007-11-24 |
Error del CD
|
|
91. |
Error scanning the CD
|
|
2009-07-15 |
Error examinando el CD
|
|
107. |
CD Name
|
|
2007-09-22 |
Nombre del CD
|
|
108. |
Please enter a name for the disc
|
|
2007-03-20 |
Por favor, introduzca un nombre para el disco
|
|
110. |
Please insert a disk in the drive:
|
|
2007-03-25 |
Por favor, inserte un disco en la unidad:
|
|
113. |
Binary
|
|
2007-03-20 |
Binario
|
|
114. |
Source code
|
|
2007-03-20 |
Código fuente
|
|
115. |
(Source Code)
|
|
2007-03-20 |
(Código fuente)
|
|
116. |
Source Code
|
|
2007-03-20 |
Código fuente
|
|
122. |
New mirror
|
|
2007-03-29 |
Nuevo servidor espejo
|
|
124. |
%s Software
|
|
2007-11-24 |
Software de %s
|
|
133. |
Active
|
|
2007-03-20 |
Activo
|
|
134. |
Key
|
|
2007-03-29 |
Clave
|
|
135. |
_Add key from paste data
|
|
2009-07-15 |
_Añadir clave del portapapeles
|