Translations by wadim dziedzic

wadim dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 97 results
8.
List View
2008-09-02
Widok listy
15.
Always use the location entry, instead of the pathbar
2008-09-02
Używanie wpisu położenia zamiast paska ścieżki
16.
If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar.
2008-09-02
Określa, czy okna programu Nautilus będą zawsze używały tekstowego pola paska położenia zamiast paska ścieżki.
26.
If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash.
2008-09-02
Określa, czy podczas próby usunięcia plików lub opróżnienia kosza będzie wymagane potwierdzenie.
27.
When to show number of items in a folder
2008-09-02
Kiedy wyświetlać liczbę elementów w katalogu
29.
Type of click used to launch/open files
2008-09-02
Typ kliknięcia używany do uruchamiania/otwierania plików
31.
What to do with executable text files when activated
2008-09-02
Czynność po aktywacji wykonywalnych plików tekstowych
2008-09-02
Czynność po aktywacji wykonywalnych plików tekstowych
45.
Default sort order
2008-09-02
Domyślny porządek sortowania
47.
Reverse sort order in new windows
2008-09-02
Odwrócona kolejność porządkowania w nowych oknach
49.
Default folder viewer
2008-09-02
Domyślna przeglądarka katalogów
66.
Text Ellipsis Limit
2008-09-30
Ograniczenie skracania nazw
77.
Width of the side pane
2008-09-02
Szerokość panelu bocznego
79.
Show location bar in new windows
2008-09-02
Pasek położenia w nowych oknach
81.
Show side pane in new windows
2008-09-02
Panel boczny w nowych oknach
139.
Camera Brand
2008-09-02
Marka aparatu
143.
Aperture Value
2008-09-02
Przysłona
144.
ISO Speed Rating
2008-09-02
Czułość ISO
158.
Failed to load image information
2008-09-02
Nie można wdczytać informacji o obrazie
211.
Icon View
2008-09-02
Widok ikon
280.
Slashes are not allowed in filenames
2008-09-02
Ukośniki w nazwach plików nie są dozwolone
282.
File not found
2008-09-02
Nie znaleziono pliku
299.
Not allowed to set permissions
2008-09-02
Zmiana uprawnień niedozwolona
306.
%'u folder
%'u folders
2008-09-02
%'u katalog
%'u katalogi
%'u katalogów
320.
Presentation
2008-09-02
Prezentacja
321.
Spreadsheet
2008-09-02
Arkusz kalkulacyjny
326.
Link to %s
2008-09-02
Dowiązanie - %s
2008-09-02
Dowiązanie - %s
341.
S_kip All
2008-09-02
Po_miń wszystko
346.
Replace _All
2008-09-02
Zastąp wszys_tko
354.
Another link to %s
2008-09-02
Kolejne dowiązanie - %s
2008-09-02
Kolejne dowiązanie - %s
355.
%'dst link to %s
2008-09-02
%'d. dowiązanie - %s
2008-09-02
%'d. dowiązanie - %s
356.
%'dnd link to %s
2008-09-02
%'d. dowiązanie - %s
2008-09-02
%'d. dowiązanie - %s
357.
%'drd link to %s
2008-09-02
%'d. dowiązanie - %s
2008-09-02
%'d. dowiązanie - %s
358.
%'dth link to %s
2008-09-02
%'d. dowiązanie - %s
2008-09-02
%'d. dowiązanie - %s
367.
%s (%'dth copy)%s
2008-09-02
%s (%'d. kopia)%s
368.
%s (%'dst copy)%s
2008-09-02
%s (%'d. kopia)%s
369.
%s (%'dnd copy)%s
2008-09-02
%s (%'d. kopia)%s
370.
%s (%'drd copy)%s
2008-09-02
%s (%'d. kopia)%s
375.
If you delete an item, it will be permanently lost.
2008-09-02
Usunięcie elementu spowoduje jego bezpowrotne utracenie.
400.
Unable to eject %s
2008-09-02
Wysunięcie %s nie jest możliwe
2008-09-02
Wysunięcie %s nie jest możliwe
403.
In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost.
2008-09-02
Kosz musi zostać opróżniony, aby odzyskać wolne miejsce na tym urządzeniu. Wszystkie elementy w koszu zostaną bezpowrotnie utracone.
422.
You do not have permissions to access the destination folder.
2008-09-02
Brak uprawnień do dostępu do katalogu docelowego.
423.
There was an error getting information about the destination.
2008-09-02
Wystąpił błąd podczas pobierania informacji o miejscu docelowym.