Translations by Gerson "fserve" Barreiros

Gerson "fserve" Barreiros has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

15 of 5 results
702.
How often should a new archive volume be started?
2009-05-16
Com qual frequência um novo volume de arquivo deverá ser iniciado?
720.
Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating point number. Whenever Mailman receives a bounce from a list member, that member's score is incremented. Hard bounces (fatal errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary errors) increase the score by 0.5. Only one bounce per day counts against a member's score, so even if 10 bounces are received for a member on the same day, their score will increase by just 1. This variable describes the upper limit for a member's bounce score, above which they are automatically disabled, but not removed from the mailing list.
2009-05-16
Cada usuário inscrito é atribuído um placar de retorno, como um número de ponto flutuante. Toda vez que o Mailman recebe um retorno de um membro da lista, o placar deste membro é incrementado. Retornos sérios (erros fatais) incrementam o placar por 1 ponto, enquanto que retornos razoáveis (erros temporários) incrementam por 0.5. Somente um retorno por dia é calculado no placar de um membro. Então, mesmo que 10 retornos são recebidos de um membro no mesmo dia, o seu placar será somente incrementado por 1 ponto. Esta variável descreve o limite superior do placar de retorno de um membro, acima do qual o usuário terá sua conta disabilitada, mas não será removido da lista de discussão.
757.
Plain
2009-05-21
Plain
765.
How often should a new digest volume be started?
2009-05-16
Com qual frequência o volume do novo digest será iniciado?
1278.
Export an XML representation of a mailing list.
2009-04-02
Exportar uma representão XML de uma lista de email