Translations by Iestyn Pryce

Iestyn Pryce has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

13011343 of 1343 results
2181.
Window Type
2010-11-25
Math y Ffenestr
2182.
The type of the window
2010-11-25
Math y ffenestr
2183.
Window Title
2010-11-25
Teitl y Ffenestr
2184.
The title of the window
2010-11-25
Teitl y ffenestr
2185.
Window Role
2010-11-25
Rôl y Ffenestr
2186.
Unique identifier for the window to be used when restoring a session
2010-11-25
Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn
2187.
Startup ID
2010-11-25
ID cychwyn
2188.
Unique startup identifier for the window used by startup-notification
2010-11-25
Adnabyddydd cychwyn unigryw ar gyfer y ffenestr i'w ddefnyddio wrth hysbysu cychwyn
2189.
If TRUE, users can resize the window
2010-11-25
Os GWIR, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenestr
2190.
If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)
2010-11-25
Os TRUE, mae'r ffenestr yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra bo'r ffenest hon i fyny)
2191.
Window Position
2010-11-25
Safle'r Ffenestr
2192.
The initial position of the window
2010-11-25
Safle cychwynnol y ffenestr
2193.
Default Width
2010-11-25
Lled Rhagosodedig
2194.
The default width of the window, used when initially showing the window
2010-11-25
Lled rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr
2195.
Default Height
2010-11-25
Uchder Rhagosodedig
2196.
The default height of the window, used when initially showing the window
2010-11-25
Uchder rhagosodedig y ffenestr, a ddefnyddir wrth gychwyn dangos y ffenestr
2197.
Destroy with Parent
2010-11-25
Dinistrio gyda'r Rhiant
2198.
If this window should be destroyed when the parent is destroyed
2010-11-25
A ddylid dinistrio'r ffenestr hon pan ddinistrir y rhiant
2201.
Icon for this window
2010-11-25
Eicon ar gyfer y ffenestr hon
2206.
Name of the themed icon for this window
2010-11-25
Enw'r eicon o'r thema ar gyfer y ffenestr hon
2207.
Is Active
2010-11-25
Yn Weithredol
2208.
Whether the toplevel is the current active window
2010-11-25
Ai'r lefel dop yw'r ffenestr weithredol gyfredol
2209.
Focus in Toplevel
2010-11-25
Ffocws yn y Lefel Dop
2210.
Whether the input focus is within this GtkWindow
2010-11-25
A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma
2211.
Type hint
2010-11-25
Awgrym math
2212.
Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it.
2010-11-25
Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut i ymdrin â hi.
2010-11-25
Awgrym i helpu'r amgylchedd penbwrdd ddeall pa fath o ffenestr yw hon a sut i ymdrin â hi.
2213.
Skip taskbar
2010-11-25
Sgipio'r bar tasgau
2214.
TRUE if the window should not be in the task bar.
2010-11-25
GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y bar tasgau.
2215.
Skip pager
2010-11-25
Hepgor y dalennydd
2216.
TRUE if the window should not be in the pager.
2010-11-25
GWIR os na ddylai'r ffenestr fod yn y dalennydd.
2217.
Urgent
2010-11-25
Pwysig
2218.
TRUE if the window should be brought to the user's attention.
2010-11-25
GWIR os dylid dod â'r ffenestr at sylw'r defnyddiwr.
2219.
Accept focus
2010-11-25
Yn derbyn ffocws
2220.
TRUE if the window should receive the input focus.
2010-11-25
GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn.
2221.
Focus on map
2010-11-25
Ffocysu pan mae map
2222.
TRUE if the window should receive the input focus when mapped.
2010-11-25
GWIR os ddylai'r ffenestr dderbyn y ffocws mewnbwn pan gaiff ei mapio.
2223.
Decorated
2010-11-25
Wedi Addurno
2224.
Whether the window should be decorated by the window manager
2010-11-25
A ddylai'r ffenestr gael ei haddurno gan y rheolwr ffenestri
2225.
Deletable
2010-11-25
Gellir ei Ddileu
2226.
Whether the window frame should have a close button
2010-11-25
A ddylai'r ffrâm y ffenestr gael botwm cau
2231.
Gravity
2010-11-25
Disgyrchiant
2232.
The window gravity of the window
2010-11-25
Disgyrchiant ffenestr y ffenest