Translations by luk1don
luk1don has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
50. |
%s: info:
|
|
2011-10-23 |
%s: informacja:
|
|
51. |
%s: error:
|
|
2011-10-23 |
%s: błąd:
|
|
62. |
Parse legacy config in same context taking only menu entries
|
|
2011-10-23 |
Przetłumacz starą konfigurację na te same wartości zawierające tylko pozycje menu.
|
|
63. |
Parse legacy config in new context taking only menu entries
|
|
2011-10-23 |
Przetłumacz starą konfigurację na nowe wartości zawierające tylko pozycje menu.
|
|
92. |
PARTITION COMMANDS
|
|
2011-10-23 |
POLECENIA PARTYCJI
|
|
98. |
Search devices by a file.
|
|
2011-10-23 |
Wyszukaj urządzenia według pliku.
|
|
99. |
Search devices by a filesystem label.
|
|
2011-10-23 |
Wyszukaj urządzenia według etykiety systemu plików.
|
|
100. |
Search devices by a filesystem UUID.
|
|
2011-10-23 |
Wyszukaj urządzenia po UUID.
|
|
101. |
Set a variable to the first device found.
|
|
2011-10-23 |
Ustaw wartość na pierwsze znalezione urządzenie.
|
|
103. |
Do not probe any floppy drive.
|
|
2011-10-23 |
Nie próbkuj dysków wymiennych
|
|
104. |
First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions
|
|
2011-10-23 |
Najpierw wypróbuj identyfikator urządzenia. Jeśli identyfikator kończy się na ułamku, wypróbuj również subpartycje.
|
|
135. |
device count exceeds limit
|
|
2011-10-23 |
numer urządzenia osiągnął limit
|
|
275. |
invalid skip value %lld
|
|
2011-10-23 |
nieprawidłowe pominięcie wartości %lld
|
|
279. |
compare fail at offset %llu
|
|
2011-10-23 |
błąd porównawczy na przesunięciu %llu
|
|
298. |
blocklist FILE
|
|
2011-10-23 |
PLIK listy blokowej
|
|
299. |
Display blocklist of FILE.
|
|
2011-10-23 |
Pokaż listę blokową PLIKU.
|
|
306. |
Handle N bytes in output file.
|
|
2011-10-23 |
Zawrzyj N bajtów w pliku wyjściowym.
|
|
308. |
Set debug environment variable.
|
|
2011-10-23 |
Ustaw opcję debugowania środowiska.
|
|
315. |
Invalid disk count.
|
|
2011-10-23 |
Nieprawidłowy numer dysku.
|
|
316. |
Disk count must precede disks list.
|
|
2011-10-23 |
Numer dysku musi poprzedzać listę dysków.
|
|
321. |
Debug tool for filesystem driver.
|
|
2011-10-23 |
Narzędzie debugowania dla sterownika systemu plików.
|
|
470. |
Load NetBSD kernel module.
|
|
2011-10-23 |
Ładuje moduł kernela NetBSD.
|
|
471. |
Load NetBSD kernel module (ELF).
|
|
2011-10-23 |
Ładuje moduł kernela NetBSD (ELF).
|
|
611. |
Create a blank environment block file.
|
|
2011-10-23 |
Utwórz plik blokowy czystego środowiska.
|
|
620. |
Tool to edit environment block.
|
|
2011-10-23 |
Narzędzie do edycji bloku środowiska.
|
|
684. |
Manipulate PCI devices.
|
|
2011-10-23 |
Zarządzaj urządzeniami PCI.
|
|
736. |
embedding is not possible, but this is required for cross-disk install
|
|
2011-10-23 |
osadzanie nie jest możliwe, ale jest wymagane poprzez instalację na dysku
|
|
737. |
Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is discouraged.
|
|
2010-11-18 |
Osadzenie jest niemożliwe. GRUB może być zainstalowany tylko przy użyciu listy blokowej. Jednak listy blokowe są ZAWODNE i ich stosowanie jest odradzane.
|
|
738. |
will not proceed with blocklists
|
|
2011-10-23 |
nie rozpocznie się przez listy blokowe
|
|
750. |
Translates the string with the current settings.
|
|
2011-10-23 |
Tłumaczy łańcuch na obecne ustawienia.
|
|
758. |
Terminal is logical-ordered UTF-8.
|
|
2011-10-23 |
Dla terminala logicznie wybrano UTF-8.
|
|
759. |
Terminal is visually-ordered UTF-8.
|
|
2011-10-23 |
Dla terminala wizualnie wybrano UTF-8.
|
|
819. |
error: %s.
|
|
2011-10-23 |
błąd: %s.
|
|
891. |
Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means that partition is active. Only one partition can be active.
|
|
2010-11-18 |
Zapełnij hybrydowy MBR URZĄDZENIA dysku GPT. Ustalone partycje będą częścią hybrydowego MBR. Dozwolone jest do 3 partycji. TYPE to typ MBR. + oznacza, że partycja jest aktywna. Tylko jedna partycja może być aktywna.
|
|
1003. |
USER PBKDF2_PASSWORD
|
|
2011-10-23 |
PBKDF2_HASŁO UŻYTKOWNIKA
|
|
1041. |
no terminal specified
|
|
2011-10-23 |
nie wybrano teminala
|
|
1043. |
Active input terminals:
|
|
2011-10-23 |
Aktywne terminale wejściowe:
|
|
1044. |
Available input terminals:
|
|
2011-10-23 |
Dostępne terminale wejściowe:
|
|
1045. |
Active output terminals:
|
|
2011-10-23 |
Aktywne terminale wyjściowe:
|
|
1046. |
Available output terminals:
|
|
2011-10-23 |
Dostępne terminale wyjściowe:
|
|
1048. |
List or select an input terminal.
|
|
2011-10-23 |
Pokaż lub wybierz terminal wejściowy.
|
|
1049. |
List or select an output terminal.
|
|
2011-10-23 |
Pokaż lub wybierz terminal wyjściowy.
|
|
1094. |
List available video modes. If resolution is given show only modes matching it.
|
|
2011-10-23 |
Pokaż dostępne tryby wideo. Jeśli rozdzielczość jest wybrana pokaż tylko właściwe tryby.
|
|
1096. |
Test video subsystem in mode WxH.
|
|
2011-10-23 |
Testuj subsystem wideo w trybie WxH.
|
|
1110. |
Load and initialize EFI emulator.
|
|
2011-10-23 |
Załaduj i zainicjuj emulację EFI.
|
|
1111. |
Finalize loading of EFI emulator.
|
|
2011-10-23 |
Zakończ ładowanie emulatora EFI.
|
|
1112. |
Unload EFI emulator.
|
|
2011-10-23 |
Wyładuj emulator EFI.
|
|
1115. |
Specify one or more font files to load.
|
|
2011-10-23 |
Wybierz jeden lub więcej plików czcionek do załadowania.
|
|
1116. |
List the loaded fonts.
|
|
2011-10-23 |
Pokaż załadowane czcionki.
|
|
1125. |
Set an environment variable.
|
|
2011-10-23 |
Ustaw zmienną środowiska.
|