Translations by Adolfo Jayme Barrientos
Adolfo Jayme Barrientos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
46. |
Legacy `ask' parameter no longer supported.
|
|
2016-03-25 |
El antiguo parámetro «ask» ya no se admite.
|
|
60. |
Parse legacy config in same context
|
|
2010-12-04 |
Analizar configuración obsoleta en el mismo contexto
|
|
61. |
Parse legacy config in new context
|
|
2010-12-04 |
Analizar configuración obsoleta en nuevo contexto
|
|
65. |
Simulate grub-legacy `kernel' command
|
|
2012-09-22 |
Simular orden «kernel» de grub-legacy
|
|
67. |
Simulate grub-legacy `initrd' command
|
|
2012-09-22 |
Simular orden «initrd» de grub-legacy
|
|
68. |
Simulate grub-legacy `modulenounzip' command
|
|
2012-09-22 |
Simular orden «modulenounzip» de grub-legacy
|
|
70. |
Simulate grub-legacy `password' command
|
|
2012-09-22 |
Simular orden «password» de grub-legacy
|
|
104. |
First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions
|
|
2010-12-04 |
Probar primero el dispositivo HINT. Si HINT termina en coma, probar también subparticiones
|
|
151. |
Press any key to launch xnu
|
|
2012-09-23 |
Presione cualquier tecla para abrir xnu
|
|
153. |
Background image mode.
|
|
2012-09-23 |
Modo de imagen de fondo.
|
|
170. |
unrecognised network interface `%s'
|
|
2012-09-23 |
interfaz de red «%s» no reconocida
|
|
198. |
List DNS servers
|
|
2012-09-23 |
Listar servidores DNS
|
|
202. |
destination unreachable
|
|
2012-09-23 |
destino inalcanzable
|
|
204. |
address not found
|
|
2012-09-23 |
dirección no encontrada
|
|
210. |
temporary
|
|
2012-09-23 |
temporal
|
|
227. |
list network cards
|
|
2012-09-23 |
listar tarjetas de red
|
|
228. |
list network addresses
|
|
2012-09-23 |
listar direcciones de red
|
|
238. |
Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.
|
|
2012-09-23 |
Use las teclas %C y %C para resaltar una entrada.
|
|
240. |
Press enter to boot the selected OS, `e' to edit the commands before booting or `c' for a command-line.
|
|
2012-09-23 |
Presione Intro para arrancar el SO seleccionado, «e» para editar las órdenes antes de arrancar o «c» para una línea de órdenes.
|
|
241. |
%ds
|
|
2010-12-04 |
%ds
|
|
277. |
cannot open OS file `%s': %s
|
|
2012-09-23 |
no se puede abrir el archivo de SO «%s»: %s
|
|
280. |
OS file %s open error: %s
|
|
2013-04-11 |
Error de apertura del archivo del SO %s: %s
|
|
377. |
%s doesn't look like an EFI partition
|
|
2017-02-24 |
%s no parece ser una partición EFI
|
|
387. |
failed to register the EFI boot entry: %s
|
|
2019-07-19 |
no se pudo registrar la entrada de arranque de EFI: %s
|
|
438. |
the argument `%s' requires an integer
|
|
2012-09-23 |
el argumento «%s» requiere un entero
|
|
443. |
Use CD-ROM as root.
|
|
2012-09-23 |
Usar CD-ROM como raíz.
|
|
471. |
Load NetBSD kernel module (ELF).
|
|
2010-12-04 |
Cargar módulo de núcleo NetBSD (ELF)
|
|
474. |
bitmap file `%s' is of unsupported format
|
|
2012-09-23 |
el archivo de mapa de bits «%s» es de un formato no compatible
|
|
489. |
Read 8-bit value from PORT.
|
|
2012-09-23 |
Leer el valor de 8 bits desde PUERTO.
|
|
490. |
Read 16-bit value from PORT.
|
|
2012-09-23 |
Leer el valor de 16 bits desde PUERTO.
|
|
491. |
Read 32-bit value from PORT.
|
|
2012-09-23 |
Leer el valor de 32 bits desde PUERTO.
|
|
493. |
Write 8-bit VALUE to PORT.
|
|
2012-09-23 |
Escribir el valor de 8 bits en PUERTO.
|
|
494. |
Write 16-bit VALUE to PORT.
|
|
2012-09-23 |
Escribir el valor de 16 bits en PUERTO.
|
|
496. |
Write 32-bit VALUE to PORT.
|
|
2012-09-23 |
Escribir el valor de 32 bits en PUERTO.
|
|
504. |
Don't load host tables specified by comma-separated list.
|
|
2010-12-18 |
No cargR tablas de anfitrión especificadas en una lista separada por comas.
|
|
505. |
Load only tables specified by comma-separated list.
|
|
2012-04-03 |
Cargar solo las tablas especificadas en la lista separadas por comas.
|
|
597. |
FILESYSTEM [VARIABLE]
|
|
2012-09-23 |
SISTEMADEARCHIVOS [VARIABLE]
|
|
617. |
Options:
|
|
2010-12-04 |
Opciones:
|
|
625. |
Unknown command `%s'.
|
|
2010-12-04 |
Orden «%s» desconocida.
|
|
638. |
diskboot.img size must be %u bytes
|
|
2010-12-09 |
el tamaño de diskboot.img debe ser de %u bytes
|
|
658. |
cannot restore `%s': %s
|
|
2020-10-05 |
no se puede restaurar «%s»: %s
|
|
671. |
enter: boot, `e': options, `c': cmd-line
|
|
2012-09-23 |
intro: arrancar, «e»: opciones, «c»: línea de órd.
|
|
672. |
%ds remaining.
|
|
2010-12-04 |
%ds restantes.
|
|
709. |
Monday
|
|
2013-09-11 |
Lunes
|
|
715. |
the first sector of the core file is not sector-aligned
|
|
2010-12-09 |
el primer sector del archivo principal no está alineado
|
|
717. |
the sectors of the core file are too fragmented
|
|
2010-12-09 |
los sectores del archivo del núcleo están demasiado fragmentados.
|
|
752. |
ASCII
|
|
2010-12-04 |
ASCII
|
|
753. |
UTF-8
|
|
2010-12-04 |
UTF-8
|
|
785. |
GRUB emulator.
|
|
2012-09-23 |
Emulador de GRUB.
|
|
788. |
Exit failed
|
|
2012-09-23 |
Falló la salida
|