Translations by wadim dziedzic
wadim dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 47 of 47 results | First • Previous • Next • Last |
~ |
Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'
|
|
2009-03-16 |
Zaraz po znaku "<" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu
|
|
~ |
Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'
|
|
2009-03-16 |
Nieoczekiwany znak "%s", oczekiwano znaku ">", by zakończyć znacznik "%s" pustego elementu
|
|
~ |
Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'
|
|
2009-03-16 |
Nieoczekiwany znak "%s"; po nazwie atrybutu "%s" elementu "%s" oczekiwano znaku "="
|
|
~ |
Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name
|
|
2009-03-16 |
Nieoczekiwany znak "%s"; oczekiwano znaku ">" lub "/", kończącego znacznik początkowy elementu "%s" lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak
|
|
~ |
Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'
|
|
2009-03-16 |
Nieoczekiwany znak "%s"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu "%s" elementu "%s"
|
|
48. |
Too large count value passed to %s
|
|
2009-03-16 |
Zbyt duża wartość liczby przekazana do %s
|
|
70. |
Unexpected early end-of-stream
|
|
2009-03-16 |
Nieoczekiwany, przedwczesny koniec strumienia
|
|
254. |
Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding
|
|
2009-03-16 |
Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem
|
|
256. |
Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding
|
|
2009-03-16 |
Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon
|
|
257. |
Expected a GEmblem for GEmblemedIcon
|
|
2009-03-16 |
Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon
|
|
258. |
Containing mount does not exist
|
|
2009-03-16 |
Nie istnieje zawierające montowanie
|
|
275. |
Enumerator is closed
|
|
2009-03-16 |
Enumerator jest zamknięty
|
|
276. |
File enumerator has outstanding operation
|
|
2009-03-16 |
Enumerator plików ma zaległą operację
|
|
277. |
File enumerator is already closed
|
|
2009-03-16 |
Enumerator plików jest już zamknięty
|
|
279. |
Malformed input data for GFileIcon
|
|
2009-03-16 |
Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon
|
|
282. |
Truncate not allowed on input stream
|
|
2009-03-16 |
Obcinanie nie jest dozwolone na strumieniu wejściowym
|
|
283. |
Truncate not supported on stream
|
|
2009-03-16 |
Obcinanie nie jest dozwolone na strumieniu
|
|
292. |
Wrong number of tokens (%d)
|
|
2009-03-16 |
Błędna liczba elementów (%d)
|
|
293. |
No type for class name %s
|
|
2009-03-16 |
Brak typu dla nazwy klasy %s
|
|
294. |
Type %s does not implement the GIcon interface
|
|
2009-03-16 |
Typ %s nie implementuje interfejsu GIcon
|
|
295. |
Type %s is not classed
|
|
2009-03-16 |
Typ %s nie jest klasowy
|
|
296. |
Malformed version number: %s
|
|
2009-03-16 |
Błędny format numeru wersji: %s
|
|
297. |
Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface
|
|
2009-03-16 |
Typ %s nie implementuje metody from_tokens() z interfejsu GIcon
|
|
306. |
Stream has outstanding operation
|
|
2009-03-16 |
Strumień ma zaległą operację
|
|
603. |
Move between mounts not supported
|
|
2009-03-16 |
Przenoszenie pomiędzy zamontowanymi udziałami nie jest obsługiwane
|
|
636. |
Unable to find default local file monitor type
|
|
2009-03-16 |
Nie można znaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego
|
|
646. |
Error removing old file: %s
|
|
2009-03-16 |
Błąd podczas usuwania poprzedniego pliku: %s
|
|
647. |
Invalid GSeekType supplied
|
|
2009-03-16 |
Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType
|
|
1043. |
numbers out of order in {} quantifier
|
|
2009-03-16 |
liczby w operatorze {} nie są w kolejności
|
|
1047. |
range out of order in character class
|
|
2009-03-16 |
zakres klasy znaków nie jest w kolejności
|
|
1049. |
unexpected repeat
|
|
2009-03-16 |
nieoczekiwane powtórzenie
|
|
1058. |
code overflow
|
|
2009-03-16 |
przepełnienie kodu
|
|
1060. |
lookbehind assertion is not fixed length
|
|
2009-03-16 |
asercja "lookbehind" nie ma stałej długości
|
|
1061. |
malformed number or name after (?(
|
|
2009-03-16 |
błędna liczba lub nazwa za (?(
|
|
1063. |
assertion expected after (?(
|
|
2009-03-16 |
za (?( oczekiwano asercji
|
|
1064. |
(?R or (?[+-]digits must be followed by )
|
|
2009-03-16 |
po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )
|
|
1066. |
POSIX collating elements are not supported
|
|
2009-03-16 |
Elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane
|
|
1069. |
\C not allowed in lookbehind assertion
|
|
2009-03-16 |
znak \C nie jest dozwolony w asercji "lookbehind"
|
|
1071. |
recursive call could loop indefinitely
|
|
2009-03-16 |
wywołanie rekurencyjne mogło prowadzić do pętli nieskończonej
|
|
1075. |
malformed \P or \p sequence
|
|
2009-03-16 |
błędna sekwencja \P lub \p
|
|
1076. |
unknown property name after \P or \p
|
|
2009-03-16 |
nieznana nazwa właściwości za \P lub \p
|
|
1080. |
overran compiling workspace
|
|
2009-03-16 |
przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji
|
|
1081. |
previously-checked referenced subpattern not found
|
|
2009-03-16 |
nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzorca
|
|
1082. |
DEFINE group contains more than one branch
|
|
2009-03-16 |
grupa DEFINE zawiera więcej niż jedną gałąź
|
|
1083. |
inconsistent NEWLINE options
|
|
2009-03-16 |
niespójne opcje NEWLINE
|
|
1136. |
Failed to read enough data from child pid pipe (%s)
|
|
2009-03-16 |
Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s)
|
|
1141. |
Invalid string in argument vector at %d: %s
|
|
2009-03-16 |
Niepoprawny ciąg w wektorze parametrów w %d: %s
|