Translations by Xabier Villar

Xabier Villar has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 69 results
26.
Whether to periodically back up
2010-06-28
Indica se se fará copia de seguranza periodicamente
27.
Whether to automatically back up on a regular schedule.
2010-06-28
Indica se se fará copia de seguranza automática de xeito regular.
28.
How often to periodically back up
2010-06-28
Cada canto tempo facer a copia de seguranza
29.
The number of days between backups.
2010-06-28
Número de días entre copias de seguranza.
40.
Type of location to store backup
2010-06-28
Tipo da localización na que gardar a copia de seguranza
77.
_Restore
2010-06-28
_Restaurar
87.
_Show password
2010-06-28
Mostrar o _contrasinal
88.
_Remember password
2010-06-28
_Lembrar o contrasinal
91.
_Help
2010-06-28
A_xuda
95.
Storage
2010-07-27
Almacéns
99.
Schedule
2010-07-27
Planificar
106.
Preferences
2010-06-28
Preferencias
133.
Back Up
2010-06-28
Copia de seguranza
134.
_Back Up
2010-06-28
Copia de _seguranza
136.
Creating the first backup. This may take a while.
2010-06-28
Creando a primeira copia de seguranza. Isto pode levar un anaco.
137.
Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will take longer than normal.
2010-06-28
Creando unha copia de seguranza nova para protexerse contra danos na copia. Isto tardará mais tempo do normal.
138.
Backing up:
2010-06-28
Facendo a copia de seguranza:
139.
Backup Failed
2010-06-28
Fallou a copia de seguranza
140.
Backup Finished
2010-06-28
Rematou a copia de seguranza
148.
Scanning:
2010-06-28
Escaneando:
149.
Scanning…
2010-06-28
Escaneando...
168.
Restore files to _original locations
2010-06-28
Restaurar os ficheiros á súa localización orixinal
169.
Restore to _specific folder
2010-06-28
Restaurar nun cartafol e_specífico
170.
Choose destination for restored files
2010-06-28
Escolla o destino para os ficheiros restaurados
173.
Backup location
2010-06-28
Localización da copia de seguranza
178.
Restore to Where?
2010-06-28
Onde restaurar?
180.
No backups to restore
2010-06-28
Non hai copias de seguranza para restaurar
181.
Original location
2010-06-28
Localización orixinal
185.
Your files were successfully restored.
2010-06-28
Restauráronse os seus ficheiros con éxito.
187.
Restoring…
2010-06-28
Restaurando...
193.
At least three months
2010-06-28
Polo menos tres meses
194.
At least six months
2010-06-28
Polo menos seis meses
195.
At least a year
2010-06-28
Polo menos un ano
196.
Forever
2010-06-28
Para sempre
197.
At least %d day
At least %d days
2010-06-28
Polo menos %d día
Polo menos %d días
201.
Choose folders
2010-06-28
Escoller os cartafoles
209.
Amazon S3
2010-06-28
Amazon S3
212.
Daily
2010-06-28
Diariamente
213.
Weekly
2010-06-28
Semanalmente
214.
Every %d day
Every %d days
2010-06-28
Cada %d día
Cada %d días
225.
S_how password
2010-06-28
_Mostrar o contrasinal
226.
Location not available
2010-06-28
Localización non dispoñíbel
228.
Connect _anonymously
2010-06-28
Conectarse _anonimamente
232.
Scheduled backup delayed
2010-06-28
Atrasouse a copia de seguranza programada
243.
Could not display %s
2010-06-28
Non foi posíbel mostrar %s
244.
Show version
2010-06-28
Mostrar a versión
245.
Restore given files
2010-06-28
Restaurar os ficheiros indicados
246.
Immediately start a backup
2010-06-28
Iniciar a copia de seguranza inmediatamente
249.
translator-credits
2011-05-08
Launchpad Contributions: Michael Terry https://launchpad.net/~mterry Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada Mundi Granja https://launchpad.net/~mundigranja NaNo https://launchpad.net/~danigz3 PaulinhoGZ https://launchpad.net/~pvianag Xabier Villar https://launchpad.net/~xabier-villar
2010-07-13
Launchpad Contributions: Michael Terry https://launchpad.net/~mterry Mundi Granja https://launchpad.net/~mundigranja NaNo https://launchpad.net/~danigz3 PaulinhoGZ https://launchpad.net/~pvianag Xabier Villar https://launchpad.net/~xabier-villar