Translations by Eberval Oliveira Castro

Eberval Oliveira Castro has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 72 results
154.
Skip loop filter
2010-03-19
Pular filtro de laço
155.
You can control for which frames the loop filter shall be skipped after decoding. Skipping the loop filter will speedup decoding but may lead to artefacts. The number of frames for which it is skipped increases from 'none' to 'all'. The default value leaves the decision up to the implementation. A change of this setting will take effect with playing the next stream.
2010-03-19
Você pode controlar quais os quadros o filtro laço pular após a decodificação. Pular o filtro de laço acelerará a decodificação, mas pode deixar artefatos (ruído na imagem). O número de quadros que a serem pulados vai de 'nenhum' a 'todos'. O valor padrão deixa a decisão para a implementação. Uma alteração nesta configuração só terá efeito na reprodução do próximo fluxo (stream).
156.
Choose speed over specification compliance
2010-03-19
Escolha a velocidade de acordo com a especificação
157.
You may want to allow speed cheats which violate codec specification. Cheating may speed up decoding but can also lead to decoding artefacts. A change of this setting will take effect with playing the next stream.
2010-03-19
Você pode querer permitir alterações na velocidade que violem as especificações do codec. A violação pode acelerar a decodificação mas também pode deixar artefatos (ruído). Uma alteração nesta configuração só terá efeito na execução do próximo fluxo de mídia (stream).
158.
libavcodec mpeg output bitrate (kbit/s)
2010-03-19
bitrate do mpeg libavcodec (kbit/s)
159.
The bitrate the libavcodec mpeg encoder should use for DXR3's encoding mode. Higher values will increase quality and CPU usage. This setting is only considered, when constant quality mode is disabled.
2010-03-19
O bitrate do codificador mpeg libavcodec deveria ser usado no modo de codificação DXR3. Ao elevar-se os valores, aumenta-se tanto a qualidade quanto o uso de CPU. Esta configuração só é considerada quando o modo de qualidade constante está desabilitado.
2010-03-19
O bitrate do codificador mpeg libavcodec deveria ser a do modo de codificação DXR3. Valores mais altos aumentarão tanto a qualidade quanto o uso de CPU. Esta configuração só é considerada quando o modo de qualidade constante está desabilitado.
169.
demux_avi: invalid avi chunk "%c%c%c%c" at pos %<PRIdMAX>
2010-03-19
demux_avi: bloco avi "%c%c%c%c" inválido na posição %<PRIdMAX>
171.
demux_avi: failed to seek to the next chunk (pos %<PRIdMAX>)
2010-03-19
demux_avi: falha ao buscar o próximo bloco (posição %<PRIdMAX>)
172.
invalid FILM chunk size
2010-03-19
tamanho de bloco FILM inválido
173.
unrecognized FILM chunk
2010-03-19
bloco FILM não reconhecido
175.
neither video nor audio stream in this file.
2010-03-19
não há fluxo de vídeo e nem de áudio neste arquivo.
176.
iff-8svx/16sv: unknown compression: %d
2010-03-19
iff-8svx/16sv: compressão não reconhecida: %d
177.
iff-ilbm: unknown compression: %d
2010-03-19
iff-ilbm: compressão não reconhecida: %d
178.
iff: unknown Chunk: %s
2010-03-19
iff: bloco não reconhecido: %s
179.
demux_mpc: frame too big for buffer
2010-03-19
demux_mpc: quadro grande demais para o buffer
180.
xine-lib:demux_mpeg_block: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this to xine developers.
2010-03-19
xine-lib:demux_mpeg_block: stream_id 0x%02x não reconhecida. Por favor, informe isto aos desenvolvedores do xine.
181.
demux_mpeg_block: error! freeing. Please report this to xine developers.
2010-03-19
demux_mpeg_block: erro! liberando. Por favor, informe isto aos desenvolvedores do xine.
182.
demux_mpeg_block: warning: PES header reserved 10 bits not found
2010-03-19
demux_mpeg_block: warning: 10 bits reservados do cabeçalho PES não foram encontrados
184.
xine-lib:demux_mpeg_pes: Unrecognised stream_id 0x%02x. Please report this to xine developers.
2010-03-19
xine-lib:demux_mpeg_pes: stream_id 0x%02x não reconhecida. Por favor, informe isto aos desenvolvedores do xine.
185.
demux_mpeg_pes: warning: PACK stream id=0x%x decode failed.
2010-03-19
demux_mpeg_pes: alerta: decodificação do fluxo PACK stream id=0x%x falhou.
186.
demux_mpeg_pes: warning: PES header reserved 10 bits not found
2010-03-19
demux_mpeg_pes: alerta: 10 bits reservados do cabeçalho PES não foram encontrados
188.
demux_mpeg_pes:Unrecognised private stream 1 0x%02x. Please report this to xine developers.
2010-03-19
demux_mpeg_pes: Fluxo privado 1 0x%02x não reconhecido. Por favor, informe isto aos desenvolvedores do xine.
189.
ogg: vorbis audio track indicated but no vorbis stream header found.
2010-03-19
ogg: trilha de áudio vorbis indicada mas nenhum cabeçalho de fluxo vorbis encontrado.
190.
demux_snd: bad header parameters
2010-03-19
demux_snd: parâmetros de cabeçalho inválidos
192.
demux_tta: total frames count too high
2010-03-19
demux_tta: número total de quadros muito grande
193.
unknown VOC block type (0x%02X); please report to xine developers
2010-03-19
tipo de bloco VOC (0x%02X) desconhecido; por favor, informe isto aos desenvolvedores do xine
194.
unknown VOC compression type (0x%02X); please report to xine developers
2010-03-19
tipo de compressão VOC (0x%02X) desconhecido; por favor, informe isto aos desenvolvedores do xine
195.
demux_wc3movie: SHOT chunk referenced invalid palette (%d >= %d)
2010-03-19
demux_wc3movie: paleta do bloco SHOT referenciado inválida (%d >= %d)
196.
demux_wc3movie: There was a problem while loading palette chunks
2010-03-19
demux_wc3movie: Houve um problema ao carregar blocos de paleta.
198.
If you have more than one DXR3 in your computer, you can specify which one to use here.
2010-03-19
Se você tem mais de um DXR3 em seu computador, você pode especificar aqui qual deles usar.
201.
dxr3_decode_video: Failed to open control device %s (%s)
2010-03-19
dxr3_decode_video: Falha ao abrir o dispositivo de controle %s (%s)
2010-03-19
dxr3_decode_video: falha ao abrir o dispositivo de controle %s (%s)
202.
use Pan & Scan info
2010-03-19
usar informações Pan & Scan
203.
"Pan & Scan" is a special display mode which is sometimes used in MPEG encoded material. You can specify here, how to handle such content. only when forced Use Pan & Scan only, when the content you are playing enforces it. use MPEG hint Enable Pan & Scan based on information embedded in the MPEG video stream. use DVB hint Enable Pan & Scan based on information embedded in DVB streams. This makes use of the Active Format Descriptor (AFD) used in some European DVB channels.
2010-03-19
"Pan & Scan" é um modo de tela especial que é usado algumas vezes em material MPEG. Você pode especificar aqui como lidar com este conteúdo. apenas quando forçado Usar Pan & Scan apenas quando o conteúdo que você quer reproduzir exige isto. usar relatório MPEG Habilitar Pan & Scan baseado-se na informação embutida no fluxo de vídeo MPEG. usar relatório DVB Habilitar Pan & Scan baseado-se na informação embutida no fluxo de vídeo DVB. Isto faz uso do Descritor de Formato Ativo (AFD) usado em alguns canais DVB europeus.
204.
try to sync video every frame
2010-03-19
tentar sincronizar o vídeo em cada quadro
205.
Tries to set a synchronization timestamp for every frame. Normally this is not necessary, because sync is sufficent even when the timestamp is set only every now and then. This is relevant for progressive video only (most PAL films).
2010-03-19
Tenta configurar o intervalo de sincronização em todos os quadros. Normalmente isto não é necessário já que é suficiente para sincronização quando o intervalo é definido com de vez em quando. Isto é relevante apenas para vídeos progressivos (a maioria dos filmes PAL).
206.
use smooth play mode
2010-03-19
usar modo de reprodução suave
207.
Enabling this option will utilise a smoother play mode.
2010-03-19
Ao habilitar esta opção usa-se um modo de reprodução mais suave.
208.
correct frame durations in broken streams
2010-03-19
corrigir a duração de quadros em fluxos de mídia quebrados
2010-03-19
duração correta de quadros em fluxos de mídia quebrados
209.
Enables a small logic that corrects the frame durations of some mpeg streams with wrong framerate codes. Currently a correction for NTSC streams erroneously labeled as PAL streams is implemented. Enable only, when you encounter such streams.
2010-03-19
Habilita um pequeno algoritmo que corrige a duração do quadro de alguns fluxos de mídia mpeg com códigos de taxa de quadros errados. Atualmente, está implementada uma correção para fluxos de vídeo NTSC erroneamente chamada de PAL. Habilite apenas quando você encontrar tais fluxos de mídia.
2010-03-19
Habilita uma pequena lógica que corrige a duração do quadro de alguns fluxos de mídia mpeg com códigos de taxa de quadros errados. Atualmente, está implementada uma correção para fluxos de vídeo NTSC erroneamente chamada de PAL. Habilite apenas quando você encontrar estes fluxos de mídia.
215.
dxr3_mpeg_encoder: failed to init librte
2010-03-19
dxr3_mpeg_encoder: falha ao iniciar librte
216.
dxr3_mpeg_encoder: rte only handles video dimensions which are multiples of 16
2010-03-19
dxr3_mpeg_encoder: rte trabalha apenas com dimensões de vídeo múltiplas de 16
2010-03-19
dxr3_mpeg_encoder: rte trabalha apenas com dimensões de vídeo que são múltiplas de 16
217.
dxr3_mpeg_encoder: failed to get rte context.
2010-03-19
dxr3_mpeg_encoder: falha ao adquirir contexto rte.
218.
dxr3_mpeg_encoder: could not create codec.
2010-03-19
dxr3_mpeg_encoder: não foi possível criar codec.
219.
rte mpeg output bitrate (kbit/s)
2010-03-19
bitrate de saída do mpeg rte (kbit/s)
220.
The bitrate the mpeg encoder library librte should use for DXR3's encoding mode. Higher values will increase quality and CPU usage.
2010-03-19
O bitrate da biblioteca do codificador mpeg librte deveria ser usado para o modo de codificação DXR3. Elevando-se os valores, aumenta-se também tanto a qualidade quanto o uso de CPU.