Browsing Japanese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Japanese guidelines.
110 of 10 results
40.
%s's remote desktop on %s
* Translators: this string is used ONLY if you
* translated "vino-mdns:showusername" to anything
* other than "1"

%s@%s さんのリモートデスクトップ
Translated and reviewed by Shushi Kurose on 2011-10-03
In upstream:
%s@%s さんのリモート・デスクトップ
Suggested by Takeshi AIHANA on 2007-09-09
Located in ../server/vino-mdns.c:74
52.
E-mail address to which the remote desktop URL should be sent
リモートデスクトップ URL の送信先メールアドレス
Translated and reviewed by Shushi Kurose on 2011-10-03
In upstream:
リモート・デスクトップ URL の送信先メールアドレス
Suggested by Takeshi AIHANA on 2007-03-14
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
55.
If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected.
TRUE にすると、リモートユーザーはそのホストを所有するユーザーが承認してくれるまでデスクトップに接続することはできません。特にアクセスがパスワードで保護されていない場合に推奨します。
Translated and reviewed by Shushi Kurose on 2011-10-03
In upstream:
true にすると、リモートユーザーはそのホストを所有するユーザーが承認してくれるまでデスクトップに接続することはできません。特にアクセスがパスワードで保護されていない場合に推奨します。
Suggested by Jiro Matsuzawa on 2017-12-25
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
56.
If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard.
TRUE にすると、リモートユーザーはデスクトップを参照することしかできなくなります。リモートユーザーはマウスやキーボードを利用することはできません。
Translated and reviewed by Shushi Kurose on 2011-10-03
In upstream:
true にすると、リモートユーザーはデスクトップを参照することしかできなくなります。リモートユーザーはマウスやキーボードを利用することはできません。
Suggested by Jiro Matsuzawa on 2017-12-25
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
57.
If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted.
TRUE にすると、リモートユーザーがデスクトップにアクセスするには暗号化がサポートされている必要があります。このようなアクセスを取りなすネットワークが信頼できるものでない限り、暗号化をサポートしているクライアントの使用を強く推奨します。
Translated and reviewed by Shushi Kurose on 2011-10-03
In upstream:
true にすると、リモートユーザーがデスクトップにアクセスするには暗号化のサポートが必須となります。仲介するネットワークが信頼できるものでない限り、暗号化をサポートするクライアントの使用を強く推奨します。
Suggested by Jiro Matsuzawa on 2017-12-25
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
58.
If true, screen will be locked after the last remote client disconnect.
TRUE にすると、最後のリモートクライアントからの接続が切れた時に画面をロックします。
Translated and reviewed by Shushi Kurose on 2011-10-03
In upstream:
TRUE にすると、最後のリモート・クライアントからの接続が切れた時に画面をロックします。
Suggested by Takeshi AIHANA on 2007-08-27
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
81.
translator-credits
Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated and reviewed by Takeshi AIHANA on 2009-11-16
In upstream:
Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>
相花 毅 <takeshi.aihana@gmail.com>
草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>
やまねひでき <henrich@debian.org>
Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>
松澤 二郎 <jmatsuzawa@gnome.org>
日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>
Suggested by Jiro Matsuzawa on 2017-12-25
Located in ../server/vino-status-icon.c:284
84.
The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?
'%s' のリモートユーザーに対する接続を閉じます。よろしいですか?
Translated and reviewed by Shushi Kurose on 2011-10-03
In upstream:
'%s' のリモート・ユーザーに対する接続を閉じます。よろしいですか?
Suggested by Jiro Matsuzawa on 2011-09-19
Located in ../server/vino-status-icon.c:360
86.
All remote users will be disconnected. Are you sure?
すべてのリモートユーザーとの接続を閉じます。よろしいですか?
Translated and reviewed by Shushi Kurose on 2012-03-13
In upstream:
すべてのリモート・ユーザーとの接続を閉じます。よろしいですか?
Suggested by Hideki Yamane on 2011-12-07
Located in ../server/vino-status-icon.c:368
92.
_About
このアプリケーションについて(_A)
Translated by Mitsuya Shibata on 2012-08-22
Reviewed by Shushi Kurose on 2014-04-02
In upstream:
情報(_A)
Suggested by Satoru Sato on 2007-03-02
Located in ../server/vino-status-icon.c:474
110 of 10 results

This translation is managed by Ubuntu Japanese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Hideki Yamane, Jiro Matsuzawa, Mitsuya Shibata, Satoru Sato, Shushi Kurose, Takayuki KUSANO, Takeshi AIHANA.