Translations by Shushi Kurose
Shushi Kurose has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 10 of 10 results | First • Previous • Next • Last |
22. |
Some of these preferences are locked down
|
|
2009-10-15 |
一部の設定は変更不可になっています
|
|
40. |
%s's remote desktop on %s
|
|
2011-10-03 |
%s@%s さんのリモートデスクトップ
|
|
52. |
E-mail address to which the remote desktop URL should be sent
|
|
2011-10-03 |
リモートデスクトップ URL の送信先メールアドレス
|
|
55. |
If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected.
|
|
2011-10-03 |
TRUE にすると、リモートユーザーはそのホストを所有するユーザーが承認してくれるまでデスクトップに接続することはできません。特にアクセスがパスワードで保護されていない場合に推奨します。
|
|
56. |
If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard.
|
|
2011-10-03 |
TRUE にすると、リモートユーザーはデスクトップを参照することしかできなくなります。リモートユーザーはマウスやキーボードを利用することはできません。
|
|
57. |
If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted.
|
|
2011-10-03 |
TRUE にすると、リモートユーザーがデスクトップにアクセスするには暗号化がサポートされている必要があります。このようなアクセスを取りなすネットワークが信頼できるものでない限り、暗号化をサポートしているクライアントの使用を強く推奨します。
|
|
58. |
If true, screen will be locked after the last remote client disconnect.
|
|
2011-10-03 |
TRUE にすると、最後のリモートクライアントからの接続が切れた時に画面をロックします。
|
|
84. |
The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?
|
|
2011-10-03 |
'%s' のリモートユーザーに対する接続を閉じます。よろしいですか?
|
|
86. |
All remote users will be disconnected. Are you sure?
|
|
2012-03-13 |
すべてのリモートユーザーとの接続を閉じます。よろしいですか?
|
|
2011-10-03 |
すべてのリモートユーザーとの接続閉じます。よろしいですか?
|