Translations by Petr E. Antonov

Petr E. Antonov has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 215 results
244.
Again, Using Squid's access control, you may configure use of Internet services proxied by Squid to be available only users with certain Internet Protocol (IP) addresses. For example, we will illustrate access by users of the 192.168.42.0/24 subnetwork only:
2008-09-27
Кроме того, используя контроль доступа Squid, вы можете сделать доступным использование сервисов Интернет посредством Squid только пользователям с конкретными IP-адресами. Например, мы продемонстрируем доступ пользователей только подсети 192.168.42.0/24:
256.
Ruby on Rails is an open source web framework for developing database backed web applications. It is optimized for sustainable productivity of the programmer since it lets the programmer to write code by favouring convention over configuration.
2008-09-27
Ruby on Rails - это web-среда с открытым исходным кодом для разработки web-приложений с базами данных. Она оптимизирована для обеспечения стабильной продуктивности работы программиста, поскольку она позволяет программисту писать код, предпочитая конвенцию конфигурации.
265.
<Directory "/path/to/rails/application/public"> Options Indexes FollowSymLinks MultiViews ExecCGI AllowOverride All Order allow,deny allow from all AddHandler cgi-script .cgi </Directory>
2008-09-27
<Папка "/path/to/rails/application/public"> Опции индексирования следующих ссылок мультипросмотра расширенийCGI Разрешить перекрыть всё Спросить разрешить,отказать позволить всем добавить группу cgi-скриптов .cgi </Directory>
268.
Finally you will need to change the ownership of the <filename>/path/to/rails/application/public</filename> and <filename>/path/to/rails/application/tmp</filename> directories to the user used to run the <application>Apache</application> process:
2008-09-27
Наконец, вам понадобится установить права владения каталогами <filename>/path/to/rails/application/public</filename> и <filename>/path/to/rails/application/tmp</filename> пользователю, используемому для запуска процесса <application>Apache</application>:
275.
libvirt
2008-09-27
Виртуальная библиотека
277.
egrep '(vmx|svm)' /proc/cpuinfo
2008-09-27
egrep '(vmx|svm)' /proc/cpuinfo
281.
There are a few different ways to allow a virtual machine access to the external network. The default virtual network configuration is <emphasis>usermode</emphasis> networking, which uses the SLIRP protocol and traffic is NATed through the host interface to the outside network.
2008-09-27
Существует несколько различных способов предоставить виртуальной машине доступ во внешнюю сеть. По умолчанию конфигурация виртуальной сети - это сеть <emphasis>пользовательского режима</emphasis>, использующая SLIRP протокол, а трафик передается посредством NAT через интерфейс хоста во внешнюю сеть.
283.
auto lo iface lo inet loopback auto br0 iface br0 inet static address 192.168.0.10 network 192.168.0.0 netmask 255.255.255.0 broadcast 192.168.0.255 gateway 192.168.0.1 bridge_ports eth0 bridge_fd 9 bridge_hello 2 bridge_maxage 12 bridge_stp off
2008-09-27
auto lo iface lo inet loopback auto br0 iface br0 inet static address 192.168.0.10 network 192.168.0.0 netmask 255.255.255.0 broadcast 192.168.0.255 gateway 192.168.0.1 bridge_ports eth0 bridge_fd 9 bridge_hello 2 bridge_maxage 12 bridge_stp off
284.
Enter the appropriate values for your physical interface and network.
2008-09-27
Введите соответствующие значения для вашего физического интерфейса и сети.
286.
sudo /etc/init.d/networking restart
2008-09-27
sudo /etc/init.d/networking restart
287.
If setting up a bridge interface using Ubuntu Desktop Edition, or if <application>dhcdbd</application> is installed, the <application>dhcdbd</application> daemon will need to be stopped and disabled.
2008-09-27
Если установка интерфейса мост производится с помощью Ubuntu Desktop Edition или если установлено <application>dhcdbd</application>, то понадобится остановить и отключить демон <application>dhcdbd</application>.
288.
After configuring the bridge in <filename>/etc/network/interfaces</filename>, shutdown <application>dhcdbd</application> by:
2008-09-27
После настройки моста в <filename>/etc/network/interfaces</filename> завершите <application>dhcdbd</application> с помощью:
289.
sudo /etc/init.d/dhcdbd stop
2008-09-27
sudo /etc/init.d/dhcdbd stop
290.
Now to disable it from starting on boot enter:
2008-09-27
Теперь, чтобы запретить его старт при загрузке, введите:
291.
sudo update-rc.d -f dhcdbd remove
2008-09-27
sudo update-rc.d -f dhcdbd remove
292.
To install the necessary packages, from a terminal prompt enter:
2008-09-27
Чтобы установить требующиеся пакеты, введите в терминале:
293.
sudo apt-get install kvm libvirt-bin
2008-09-27
sudo apt-get install kvm libvirt-bin
294.
After installing <application>libvirt-bin</application>, the user used to manage virtual machines will need to be added to the <emphasis>libvirtd</emphasis> group. Doing so will grant the user access to the advanced networking options.
2008-09-27
После установки <application>libvirt-bin</application> потребуется добавить пользователя, управляющего виртуальными машинами, в группу <emphasis>libvirtd</emphasis>. Выполнение этого предоставит пользователю доступ к расширенным сетевым настройкам.
295.
In a terminal enter:
2008-09-27
В консоли введите:
296.
sudo adduser $USERNAME libvirtd
2008-09-27
sudo adduser $USERNAME libvirtd
297.
If the user chosen is the current user, you will need to log out and back in for the new group membership to take effect.
2008-09-27
Если выбранный пользователь - текущий, потребуется выйти из системы и войти снова, чтобы новое членство в группе возымело эффект.
298.
You are now ready to install a <emphasis>Guest</emphasis> operating system. Installing a virtual machine follows the same process as installing the operating system directly on the hardware. You either need a way to automate the installation, or a keyboard and monitor will need to be attached to the physical machine.
2008-09-27
Теперь вы готовы к установке <emphasis>гостевой</emphasis> операционной системы. Установка на виртуальную машину производится так же, как установка операционной системы на реальном аппаратном обеспечении. Вам так же потребуется автоматизировать установку или будут нужны клавиатура и монитор, подключенные к физической машине.
299.
In the case of virtual machines a Graphical User Interface (GUI) is analogous to using a physical keyboard and mouse. Instead of installing a GUI the <application>virt-viewer</application> application can be used to connect to a virtual machine's console using <application>VNC</application>. See <xref linkend="libvirt-virt-viewer"/> for more information.
2008-09-27
В случае виртуальной машины графический пользовательский интерфейс (GUI) аналогичным образом использует физические клавиатуру и мышь. Вместо установки GUI для подключения к консоли виртуальной машины с помощью <application>VNC</application> может использоваться приложение <application>virt-viewer</application>. Смотрите <xref linkend="libvirt-virt-viewer"/> для большей информации.
302.
virt-install
2008-09-27
virt-install
303.
<application>virt-install</application> is part of the <application>python-virtinst</application> package. To install it, from a terminal prompt enter:
2008-09-27
<application>virt-install</application> - это часть пакета <application>python-virtinst</application>. Чтобы установить его, введите в консоли:
304.
sudo apt-get install python-virtinst
2008-09-27
sudo apt-get install python-virtinst
305.
There are several options available when using <application>virt-install</application>. For example:
2008-09-27
Существует несколько настроек, доступных при использовании <application>virt-install</application>. Например:
307.
<emphasis>-n web_devel:</emphasis> the name of the new virtual machine will be <emphasis>web_devel</emphasis> in this example.
2008-09-27
<emphasis>-n web_devel:</emphasis> имя новой виртуальной машины в этом примере будет <emphasis>web_devel</emphasis>
308.
<emphasis>-r 256:</emphasis> specifies the amount of memory the virtual machine will use.
2008-09-27
<emphasis>-r 256:</emphasis> указывает объем памяти, который будет использовать виртуальная машина.
309.
<emphasis>-f web_devel.img:</emphasis> indicates the path to the virtual disk which can be a file, partition, or logical volume. In this example a file named <filename>web_devel.img</filename>.
2008-09-27
<emphasis>-f web_devel.img:</emphasis> показывает путь к виртуальному диску, который может быть файлом, разделом или логическим диском. В этом примере это файл с именем <filename>web_devel.img</filename>.
310.
<emphasis>-s 4:</emphasis> the size of the virtual disk.
2008-09-27
<emphasis>-s 4:</emphasis> размер виртуального диска
311.
<emphasis>-c jeos.iso:</emphasis> file to be used as a virtual CDROM. The file can be either an ISO file or the path to the host's CDROM device.
2008-09-27
<emphasis>-c jeos.iso:</emphasis> файл, используемый как виртуальный CD-ROM. Файл может быть как ISO-образом, так и путем к CD-ROM дисководу хоста.
312.
<emphasis>--accelerate:</emphasis> enables the kernel's acceleration technologies.
2008-09-27
<emphasis>--accelerate:</emphasis> включает технологии ускорения уровня ядра.
313.
<emphasis>--vnc:</emphasis> exports the guest's virtual console using VNC.
2008-09-27
<emphasis>--vnc:</emphasis> экспортирует виртуальную консоль виртуальной машины с использованием VNC.
314.
<emphasis>--noautoconsole:</emphasis> will not automatically connect to the virtual machine's console.
2008-09-27
<emphasis>--noautoconsole:</emphasis> не подключаться автоматически к консоли виртуальной машины.
315.
After launching <application>virt-install</application> you can connect to the virtual machine's console either locally using a GUI or with the <application>virt-viewer</application> utility.
2008-09-27
После запуска <application>virt-install</application> вы можете подключиться к консоли виртуальной машины локально, используя графический интерфейс или с помощью утилиты <application>virt-viewer</application>.
316.
virt-clone
2008-09-27
virt-clone
317.
The <application>virt-clone</application> application can be used to copy one virtual machine to another. For example:
2008-09-27
Приложение <application>virt-clone</application> может использоваться для копирования одной виртуальной машины в другую. Например:
318.
sudo virt-clone -o web_devel -n database_devel -f /path/to/database_devel.img --connect=qemu:///system
2008-09-27
sudo virt-clone -o web_devel -n database_devel -f /path/to/database_devel.img --connect=qemu:///system
319.
<emphasis>-o:</emphasis> original virtual machine.
2008-09-27
<emphasis>-o:</emphasis> оригинал виртуальной машины.
320.
<emphasis>-n:</emphasis> name of the new virtual machine.
2008-09-27
<emphasis>-n:</emphasis> имя новой виртуальной машины.
321.
<emphasis>-f:</emphasis> path to the file, logical volume, or partition to be used by the new virtual machine.
2008-09-27
<emphasis>-f:</emphasis> путь к файлу, логическому диску или разделу для использования виртуальной машиной.
322.
<emphasis>--connect:</emphasis> specifies which hypervisor to connect to.
2008-09-27
<emphasis>--connect:</emphasis> указывает гипервизор для подключения.
323.
Also, use <emphasis>-d</emphasis> or <emphasis>--debug</emphasis> option to help troubleshoot problems with <application>virt-clone</application>.
2008-09-27
Так же, используйте опции <emphasis>-d</emphasis> или <emphasis>--debug</emphasis> для помощи в решении проблем с <application>virt-clone</application>.
324.
Replace <emphasis>web_devel</emphasis> and <emphasis>database_devel</emphasis> with appropriate virtual machine names.
2008-09-27
Замените <emphasis>web_devel</emphasis> и <emphasis>database_devel</emphasis> на подходящие имена виртуальных машин.
325.
Virtual Machine Management
2008-09-27
Управление виртуальными машинами
326.
virsh
2008-09-27
virsh
327.
There are several utilities available to manage virtual machines and <application>libvirt</application>. The <application>virsh</application> utility can be used from the command line. Some examples:
2008-09-27
Существует несколько утилит, предназначенных для управления виртуальными машинами и <application>libvirt</application>. Утилита <application>virsh</application> может использоваться из командной строки. Некоторые примеры:
328.
To list running virtual machines:
2008-09-27
Список запущенных виртуальных машин:
329.
virsh -c qemu:///system list
2008-09-27
virsh -c qemu:///system list