Translations by Gilles Accad

Gilles Accad has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 82 results
7.
Successfully networking your Ubuntu system with Windows clients involves providing and integrating with services common to Windows environments. Such services assist the sharing of data and information about the computers and users involved in the network, and may be classified under three major categories of functionality:
2006-11-30
Pour établir avec succès un réseau entre votre système Ubuntu et des clients Windows, il faut fournir et intégrer les services utilisés couramment dans les environnements Windows. Ces services permettent aux ordinateurs et aux utilisateurs présents sur le réseau de partager de l'information et des données. Ils peuvent être classifiés en trois catégories principales selon leurs fonctionnalités :
25.
In addition to the SAMBA suite of file and printer sharing server applications, Ubuntu also includes other powerful server applications designed to provide additional network server functionality to Windows clients similar to the functionality provided by actual Windows servers. For example, Ubuntu offers centralized management of network resources such as computers and users via Directory Services, and facilitates the identification, and authorization of computers and users via Authentication Services.
2006-11-30
En supplément de la suite logicielle SAMBA pour le partage de fichiers et d'imprimantes, Ubuntu inclut aussi d'autres applications serveur puissantes destinées à fournir des fonctionnalités réseau supplémentaires et similaires à celles fournies par les serveurs Windows aux clients Windows. Par exemple, Ubuntu offre une gestion centralisée des ressources réseau telles que les ordinateurs ou les utilisateurs grâce à Directory Services (services d'annuaire), et facilite l'identification et la gestion des permissions des ordinateurs et des utilisateurs grâce à Authentication Services (services d'authentification).
30.
The LDAP server application provides Directory Services functionality to Windows computers in a manner very similar to Microsoft Active Directory services. Such services include managing the identities and relationships of computers, users, and groups of computers or users that participate in the network, and providing a consistent means to describe, locate, and manage these resources. The freely available implementation of LDAP available for your Ubuntu system is called <emphasis role="italic">OpenLDAP</emphasis>. The server daemons responsible for handling OpenLDAP directory requests and the propagation of directory data from one LDAP server to another on Ubuntu, are <application>slapd</application> and <application>slurpd</application>. OpenLDAP may be used in conjunction with SAMBA to provide File, Print, and Directory services in much the same way a Windows Domain Controller does so long as SAMBA is compiled with LDAP support.
2006-11-28
L'application serveur LDAP fournit les fonctionnalités de service d'annuaire (Directory Services) aux ordinateurs Windows d'une manière très similaire aux services Microsoft Active Directory. Ces services comprennent la gestion des identités et des relations entre ordinateurs, utilisateurs, et groupes d'ordinateurs ou d'utilisateurs qui font partie du réseau. Ils procurent une manière cohérente de décrire, localiser et gérer ces ressources. L'implémentation libre de LDAP disponible pour votre système Ubuntu se nomme <emphasis role="italic">OpenLDAP</emphasis>. Sur Ubuntu, les processus serveur responsables du traitement des requêtes OpenLDAP et de la propagation des données d'un serveur LDAP à un autre sont <application>slapd</application> et <application>slurpd</application>. OpenLDAP peut être utilisé conjointement avec SAMBA pour fournir les services de partage des fichiers, d'imprimantes et les services d'annuaire tout comme le ferait un contrôleur de domaine Windows pour autant que SAMBA soit compilé avec le support LDAP.
2006-10-08
L'application serveur LDAP fournit les fonctionnalités de service d'annuaire (Directory Services) aux ordinateurs Windows d'une manière très similaire aux services Microsoft Active Directory. Ces services comprennent la gestion des identités et des relations entre ordinateurs, utilisateurs, et groupes d'ordinateurs ou d'utilisateurs qui font partie du réseau. Ils procurent une manière cohérente de décrire, localiser et gérer ces ressources. L'implémentation libre de LDAP disponible pour votre système Ubuntu se nomme <emphasis role="italic">OpenLDAP</emphasis>. Sur Ubuntu, les processus serveur responsables du traitement des requêtes OpenLDAP et de la propagation des données d'un serveur LDAP à un autre sont <application>slapd</application> et <application>slurpd</application>. OpenLDAP peut être utilisé conjointement avec SAMBA pour fournir les services de partage des fichiers, d'imprimantes et les services d'annuaire tout comme le ferait un contrôleur de domaine Windows pour autant que SAMBA soit compilé avec le support LDAP.
32.
The Kerberos authentication security system is a standardized service for providing authentication to computers and users by means of a centralized server which grants encrypted authorization tickets accepted for authorization by any other computer using Kerberos. Benefits of Kerberos authentication include mutual authentication, delegated authentication, interoperability, and simplified trust management. The primary server daemons for handling the Kerberos authentication and Kerberos database administration on Ubuntu are <application>krb5kdc</application> and <application>kadmin</application>. SAMBA may use Kerberos as a mechanism for authenticating computers and users against a Windows Domain Controller. To do so, the Ubuntu system must have Kerberos installed, and the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> must be modified to select the the proper <emphasis role="italic">realm</emphasis> and <emphasis role="italic">security</emphasis> mode. For example, edit the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file and add the values:
2006-11-28
Le système de sécurisation des authentifications Kerberos est un service standardisé fournissant une authentification aux ordinateurs et aux utilisateurs par l'intermédiaire d'un serveur centralisé qui accorde des tickets d'autorisation cryptés. Ceux-ci sont acceptés comme authentification par tout autre ordinateur utilisant Kerberos. Parmi les avantages de l'authentification avec Kerberos, on peut citer l'authentification réciproque, l'authentification par procuration, l'interopérabilité et une gestion simplifiée des relations de confiance. Les processus serveurs principaux qui gèrent l'authentification Kerberos et l'administration de la base de données Kerberos sous Ubuntu sont <application>krb5kdc</application> et <application>kadmin</application>. SAMBA peut utiliser Kerberos comme mécanisme pour authentifier des ordinateurs et des utilisateurs aux côtés d'un contrôleur de domaine Windows. À cette fin, il faut que Kerberos soit installé sur le système Ubuntu, et le fichier <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> doit être modifié pour choisir le mode convenable de <emphasis role="italic">realm</emphasis> et <emphasis role="italic">security</emphasis>. Par exemple, modifiez le fichier <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> et ajoutez les valeurs :
40.
Computer Accounts are used in Directory Services to uniquely identify computer systems participating in a network, and are even treated in the same manner as users in terms of security. Computer accounts may have passwords just as user accounts do, and are subject to authorization to network resources in the same manner as user accounts. For example, if a network user, with a valid account for a particular network attempts to authenticate with a network resource from a computer which does not have a valid computer account, depending upon policies enforced on the network, the user may be denied access to the resource if the computer the user is attempting authentication from is considered to be an unauthorized computer.
2006-11-28
Les comptes d'ordinateurs sont utilisés dans Directory Services pour identifier de manière unique les ordinateurs d'un réseau, et sont traités de la même manière que les utilisateurs en terme de sécurité. Les comptes d'ordinateurs peuvent avoir des mots de passe commes les comptes utilisateurs, et font l'objet d'autorisation pour accéder aux ressources du réseau. Par exemple, si un utilisateur du réseau avec un compte valide pour un réseau en particuler essaye de s'authentifier à partir d'un ordinateur qui n'a pas de compte d'ordinateur valide, par rapport à la politique mise en oeuvre sur le réseau, il peut lui être refusé l'accès si cet ordinateur ne fait pas partie des ordinateurs autorisés.
2006-11-28
Les comptes d'ordinateurs sont utilisés dans Directory Services pour identifier de manière unique les ordinateurs d'un réseau, et sont traités de la même manière que les utilisateurs en terme de sécurité. Les comptes d'ordinateurs peuvent avoir des mots de passe commes les comptes utilisateurs, et font l'objet d'autorisation pour accéder aux ressources du réseau. Par exemple, si un utilisateur du réseau avec un compte valide pour un réseau en particuler essaye de s'authentifier à partir d'un ordinateur qui n'a pas de compte d'ordinateur valide, par rapport à la politique mise en oeuvre sur le réseau, il peut lui être refusé l'accès si cet ordinateur ne fait pas partie des ordinateurs autorisés.
41.
A computer account may be added to the SAMBA password file, provided the name of the computer being added exists as a valid user account in the local password database first. The syntax for adding a computer or machine account to the SAMBA password file is to use the <application>smbpasswd</application> command from a terminal prompt as follows:
2006-11-28
Un compte d'ordinateur peut être ajouté au fichier de mots de passe SAMBA, pourvu que le nom de l'ordinateur à ajouter existe déjà comme un nom de compte d'utilisateur valide dans la base de données locale. Pour ajouter un compte d'ordinateur ou de machine au fichier de mots de passe SAMBA, il faut utiliser la commande <application>smbpasswd</application> dans une console, comme ceci :
44.
File Permissions
2006-11-28
Permissions de fichiers
2006-11-28
Permissions de fichiers
45.
File Permissions define the explicit rights a computer or user has to a particular directory, file, or set of files. Such permissions may be defined by editing the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file and specifying the explicit permissions of a defined file share. For example, if you have defined a SAMBA share called <emphasis role="italic">sourcedocs</emphasis> and wish to give <emphasis role="italic">read-only</emphasis> permissions to the group of users known as <emphasis role="italic">planning</emphasis>, but wanted to allow writing to the share by the group called <emphasis role="italic">authors</emphasis> and the user named <emphasis role="italic">richard</emphasis>, then you could edit the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file, and add the following entries under the <emphasis role="italic">[sourcedocs]</emphasis> entry:
2006-11-28
Les permissions de fichiers définissent les droits explicites qu'un ordinateur ou un utilisateur a sur un dossier, fichier ou groupe de fichiers particulier. De telles permissions peuvent être définies en éditant le fichier <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> et en spécifiant explicitement les permissions d'un partage de fichiers défini. Par exemple, si vous avez défini un partage SAMBA intitulé <emphasis role="italic">sourcedocs</emphasis> et souhaitez donner les droits en <emphasis role="italic">lecture seule</emphasis> au groupe d'utilisateurs appelé <emphasis role="italic">planning</emphasis>, mais souhaitez autoriser l'accès au partage en écriture par le groupe appelé <emphasis role="italic">auteurs</emphasis> et à l'utilisateur nommé <emphasis role="italic">richard</emphasis>, alors vous pouvez éditer le fichier <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, et ajouter les lignes suivantes sous l'entrée <emphasis role="italic">[sourcedocs]</emphasis> :
52.
Ubuntu includes client applications and capabilities for accessing network resources shared with the SMB protocol. For example, a utility called <application>smbclient</application> allows for accessing remote shared file-systems, in a manner similar to a File Transfer Protocol (FTP) client. To access a shared folder resource known as <emphasis role="italic">documents</emphasis> offered by a remote Windows computer named <emphasis role="italic">bill</emphasis> using <application>smbclient</application> for example, one would enter a command similar to the following at the prompt:
2006-11-28
Ubuntu comporte des applications clientes et des capacités pour accéder aux ressources partagées grâce au protocole SMB. Par exemple, l'utilitaire nommé <application>smbclient</application> permet d'accéder aux systèmes de fichiers partagés à distance d'une façon similaire à un client FTP. Pour accéder à un répertoire partagé connu comme <emphasis role="italic">documents</emphasis>, proposé par un ordinateur sous Windows, nommé <emphasis role="italic">bill</emphasis>, on utilisera <application>smbclient</application>, avec une commande de ce type dans un terminal :
65.
Enter the password you wish to set for the user, and the <application>smbpasswd</application> application will ask you to confirm the password:
2006-11-30
Entrez le mot de passe que vous désirez attribuer à l'utilisateur, et l'application <application>smbpasswd</application> vous demandera de confirmer le mot de passe:
69.
Groups define a collection of computers or users which have a common level of access to particular network resources and offer a level of granularity in controlling access to such resources. For example, if a group <emphasis role="italic">qa</emphasis> is defined and contains the users <emphasis role="italic">freda</emphasis>, <emphasis role="italic">danika</emphasis>, and <emphasis role="italic">rob</emphasis> and a second group <emphasis role="italic">support</emphasis> is defined and consists of users <emphasis role="italic">danika</emphasis>, <emphasis role="italic">jeremy</emphasis>, and <emphasis role="italic">vincent</emphasis> then certain network resources configured to allow access by the <emphasis role="italic">qa</emphasis> group will subsequently enable access by freda, danika, and rob, but not jeremy or vincent. Since the user <emphasis role="italic">danika</emphasis> belongs to both the <emphasis role="italic">qa</emphasis> and <emphasis role="italic">support</emphasis> groups, she will be able to access resources configured for access by both groups, whereas all other users will have only access to resources explicitly allowing the group they are part of.
2006-11-30
Les groupes définissent un ensemble d'ordinateurs ou d'utilisateurs qui ont un niveau d'accès commun à des ressources réseau particulières, et offrent une certaine granularité dans le contrôle d'accès à de telles ressources. Par exemple, si un groupe <emphasis role="italic">qa</emphasis> est défini et contient les utilisateurs <emphasis role="italic">freda</emphasis>, <emphasis role="italic">danika</emphasis>, et <emphasis role="italic">rob</emphasis>, et un second groupe <emphasis role="italic">support</emphasis> est défini et contient les utilisateurs <emphasis role="italic">danika</emphasis>, <emphasis role="italic">jeremy</emphasis> et <emphasis role="italic">vincent</emphasis>, alors certaines ressources réseau configurées pour autoriser l'accès au groupe <emphasis role="italic">qa</emphasis> autoriseraient par conséquent l'accès à freda, danika et rob, mais pas à jeremy ou à vincent. Comme l'utilisateur <emphasis role="italic">danika</emphasis> appartient aux deux groupes <emphasis role="italic">qa</emphasis> et <emphasis role="italic">support</emphasis>, il sera capable d'accéder aux ressources configurées comme accessibles par les deux groupes, tandis que tous les autres utilisateurs n'auront accès qu'aux ressources autorisant explicitement le groupe dont ils font partie.
75.
Other important global policy settings include the <emphasis role="italic">server string</emphasis> which defines the NETBIOS server name reported by your Ubuntu system to other machines on the Windows-based network. This is the name your Ubuntu system will be recognized as by Windows clients and other computers capable of browsing the network with the SMB protocol. Additionally, you may specify the name and location of the SAMBA server's log file by using the <emphasis role="italic">log file</emphasis> directive in the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file.
2006-11-30
D'autres réglages importants de stratégie globale comprennent la <emphasis role="italic">chaîne du serveur</emphasis> qui définit le nom serveur NETBIOS qui sera annoncé aux autres machines du réseau Windows par votre système Ubuntu. C'est le nom par lequel votre système Ubuntu sera reconnu par les clients Windows et par tout autre ordinateur capable de parcourir le réseau avec le protocole SMB. De plus, vous pouvez indiquer le nom et l'emplacement du fichier journal du serveur SAMBA en utilisant la directive <emphasis role="italic">log file</emphasis> dans le fichier <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>.
2006-11-30
D'autres réglages importants de stratégie globale comprennent la <emphasis role="italic">chaîne du serveur</emphasis> qui définit le nom serveur NETBIOS qui sera annoncé aux autres machines du réseau Windows par votre système Ubuntu. C'est le nom par lequel votre système Ubuntu sera reconnu par les clients Windows et par tout autre ordinateur capable de parcourir le réseau avec le protocole SMB. De plus, vous pouvez indiquer le nom et l'emplacement du fichier journal du serveur SAMBA en utilisant la directive <emphasis role="italic">log file</emphasis> dans le fichier <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>.
2006-10-08
D'autres réglages de stratégie globale importants comprennent la <emphasis role="italic">chaîne du serveur</emphasis> qui définit le nom serveur NETBIOS qui sera annoncé aux autres machines du réseau Windows par votre système Ubuntu. C'est le nom par lequel votre système Ubuntu sera reconnu par les clients Windows et d'autres ordinateurs capables de parcourir le réseau avec le protocole SMB. De plus, vous pouvez indiquer le nom et l'emplacement du fichier journal du serveur SAMBA en utilisant la directive <emphasis role="italic">log file</emphasis> dans le fichier <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>.
82.
Installation
2006-05-06
Installation
162.
The <emphasis>ServerAdmin</emphasis> directive specifies the email address to be advertised for the server's administrator. The default value is webmaster@localhost. This should be changed to an email address that is delivered to you (if you are the server's administrator). If your website has a problem, Apache2 will display an error message containing this email address to report the problem to. Find this directive in your site's configuration file in /etc/apache2/sites-available.
2006-09-06
La directive <emphasis>ServerAdmin</emphasis> spécifie l'adresse mail qui figurera comme adresse de l'administrateur du serveur. La valeur par défaut est webmaster@localhost. Cette valeur devrait être remplacée par une adresse dont vous êtes destinataire (dans le cas où vous êtes l'administrateur du serveur). Si votre site rencontre un problème, Apache2 affichera un message d'erreur contenant cette adresse mail afin de lui rapporter le problème. Cette directive est à placer dans les fichiers de configuration de vos sites situés dans /etc/apache2/sites-available.
166.
The <emphasis>DocumentRoot</emphasis> directive specifies where Apache should look for the files that make up the site. The default value is /var/www. No site is configured there, but if you uncomment the <emphasis>RedirectMatch</emphasis> directive in <filename>/etc/apache2/apache2.conf</filename> requests will be redirected to /var/www/apache2-default where the default Apache2 site awaits. Change this value in your site's virtual host file, and remember to create that directory if necessary!
2006-09-06
La directive <emphasis>DocumentRoot</emphasis> précise l'emplacement où Apache doit chercher les fichiers du site. La valeur par défaut est /var/www. Aucun site n'est configuré à cet emplacement, mais si vous décommentez la directive <emphasis>RedirectMatch</emphasis> dans le fichier de configuration <filename>/etc/apache2/apache2.conf</filename> les requêtes seront alors redirigées vers /var/www/apache2-default où se trouve le site par défaut d'Apache2. Modifiez cette valeur dans le fichier de configuration de votre hôte virtuel, et n'oubliez pas de créer le répertoire si nécessaire.
198.
Apache is a modular server. This implies that only the most basic functionality is included in the core server. Extended features are available through modules which can be loaded into Apache. By default, a base set of modules is included in the server at compile-time. If the server is compiled to use dynamically loaded modules, then modules can be compiled separately, and added at any time using the LoadModule directive. Otherwise, Apache must be recompiled to add or remove modules. Ubuntu compiles Apache2 to allow the dynamic loading of modules. Configuration directives may be conditionally included on the presence of a particular module by enclosing them in an &lt;IfModule&gt; block. You can install additional Apache2 modules and use them with your Web server. You can install Apache2 modules using the <application>apt-get</application> command. For example, to install the Apache2 module for MYSQL authentication, you can run the following command from a terminal prompt:
2006-11-23
Apache est un serveur modulaire. Ceci implique que seules les fonctionnalités de base sont présentes dans le cœur du serveur. Des fonctionnalités étendues sont disponibles par le biais de modules qui peuvent être chargés par Apache. Par défaut, un groupe de modules de base est inclus dans le serveur au moment de la compilation. Si le serveur est compilé pour utiliser des modules chargés dynamiquement, alors les modules peuvent être compilés séparément, et ajoutés à tout moment en utilisant la directive LoadModule. Autrement, Apache doit être recompilé pour ajouter ou supprimer des modules. La compilation Ubuntu d'Apache autorise le chargement dynamique des modules. Les directives de configuration peuvent être conditionnées à la présence d'un module en utilisant un élément &lt;IfModule&gt;. Vous pouvez installer des modules Apache supplémentaires et les utiliser avec votre serveur web. Vous pouvez installer les modules Apache en utilisant la commande <application>apt-get</application>. Par exemple, pour installer le module Apache2 pour l'authentification MySQL, vous pouvez saisir la commande suivante dans une console :
200.
Once you install the module, the module will be available in the <filename>/etc/apache2/mods-available</filename> directory. You can use the <application>a2enmod</application> command to enable a module. You can use the <application>a2dismod</application> command to disable a module. Once you enable the module, the module will be available in the the <filename>/etc/apache2/mods-enabled</filename> directory.
2006-11-23
Une fois votre module installé, il sera disponible dans le répertoire <filename>/etc/apache2/mods-available</filename>. Vous pouvez utiliser la commande <application>a2enmod</application> pour activer le module. Vous pouvez utiliser la commande <application>a2dismod</application> pour désactiver le module. Une fois le module activé, il sera disponible dans le répertoire <filename>/etc/apache2/mods-enabled</filename>.
203.
The <application>mod_ssl</application> module is available in <application>apache2-common</application> package. If you have installed this package, you can run the following command from a terminal prompt to enable the <application>mod_ssl</application> module:
2006-11-23
Le module <application>mod_ssl</application> est disponible dans le paquet <application>apache2-common</application>. Si vous avez installé ce paquet, vous pouvez exécuter la commande suivante dans une console pour activer le module <application>mod_ssl</application> :
213.
Mod SSL Documentation
2006-11-23
Documentation du module SSL
233.
At a terminal prompt, enter the following command to install the Squid server:
2006-11-23
Pour installer le serveur Squid, saisissez cette commande dans un terminal :
464.
The svn+ssh:// protocol is used to access the Subversion repository using SSL encryption. The data transfer is encrypted using this method. To access the project repository (for example with a checkout), you must use the following command syntax:
2006-11-27
Le protocole svn+ssh:// est utilisé pour accéder au dépôt Subversion en utilisant un chiffrement SSL. Le transfert de données est chiffré en utilisant cette méthode. Pour accéder au dépôt du projet (pour une vérification par exemple), vous devez utiliser la syntaxe de commande suivante :
470.
At a terminal prompt, enter the following command to install <application>cvs</application>: <screen> <command>sudo apt-get install cvs</command> </screen> After you install <application>cvs</application>, you should install <application>xinetd</application> to start/stop the cvs server. At the prompt, enter the following command to install <application>xinetd</application>: <screen> <command>sudo apt-get install xinetd</command> </screen>
2006-11-27
Dans un terminal, saisissez la commande suivante pour installer <application>cvs</application> : <screen> <command>sudo apt-get install cvs</command> </screen> Après avoir installé <application>cvs</application>, vous devez installer <application>xinetd</application> pour pouvoir démarrer ou arrêter le serveur cvs. À l'invite de commande, saisissez la commande suivante pour installer <application>xinetd</application> : <screen> <command>sudo apt-get install xinetd</command> </screen>
800.
To create the self-signed certificate, run the following command at a terminal prompt:
2006-11-23
Pour créer le certificat auto-signé, utilisez la commande suivante à l'invite d'un terminal :
819.
Installation of the OpenSSH client and server applications is simple. To install the OpenSSH client applications on your Ubuntu system, use this command at a terminal prompt:
2006-05-06
L'installation des applications client et serveur d'OpenSSH est simple. Pour installer les applications clientes d'OpenSSH sur votre système Ubuntu, tapez cette commande dans un terminal :
2006-05-06
L'installation des applications client et serveur d'OpenSSH est simple. Pour installer les applications clientes d'OpenSSH sur votre système Ubuntu, tapez cette commande dans un terminal :
830.
sudo chmod a-w /etc/ssh/sshd_config.original
2006-05-06
sudo chmod a-w /etc/ssh/sshd_config.original
831.
The following are examples of configuration directives you may change:
2006-05-06
Voici des exemples de directives de configuration que vous pourriez changer :
2006-05-06
Voici des exemples de directives de configuration que vous pourriez changer :
841.
Many other configuration directives for <application>sshd</application> are available for changing the server application's behavior to fit your needs. Be advised, however, if your only method of access to a server is <application>ssh</application>, and you make a mistake in configuring <application>sshd</application> via the <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename> file, you may find you are locked out of the server upon restarting it, or that the <application>sshd</application> server refuses to start due to an incorrect configuration directive, so be extra careful when editing this file on a remote server.
2006-10-09
Beaucoup d'autres directives de configuration pour <application>sshd</application> sont disponibles pour adapter son comportement à vos besoins. Soyez conscient néanmoins que si votre unique possibilité d'accès au serveur est <application>ssh</application> et que vous commettiez une erreur de configuration pour le service <application>sshd</application> dans le fichier <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename>, il se pourrait que vous vous bloquiez l'accès au serveur jusqu'à son redémarrage, ou que le service <application>sshd</application> refuse de redémarrer à cause d'une directive incorrecte de configuration. Par conséquent, soyez extrêmement prudent lorsque vous éditez ce fichier sur un serveur distant.
904.
Ubuntu features a comprehensive package management system for the installation, upgrade, configuration, and removal of software. In addition to providing access to an organized base of over 17,000 software packages for your Ubuntu computer, the package management facilities also feature dependency resolution capabilities and software update checking.
2006-05-06
Ubuntu dispose d'un système complet de gestion de paquets pour l'installation, la configuration et la suppression de programmes. Ce système permet non seulement d'accéder à une base de données contenant plus de 17 000 paquets de programmes pour votre ordinateur Ubuntu, mais aussi de gérer les résolutions de dépendances ainsi que les vérifications de mises à jour.
913.
<emphasis role="bold">Remove a Package</emphasis>: Removal of a package or packages is also a straightforward and simple process. To remove the nmap package installed in the previous example, type the following: <screen> <command>sudo apt-get remove nmap</command> </screen>
2006-11-30
<emphasis role="bold">Suppression d'un paquet</emphasis> : La suppression d'un ou de plusieurs paquets est également un processus simple et direct. Pour supprimer le paquet nmap installé dans l'exemple précédent, entrez la commande suivante : <screen> <command>sudo apt-get remove nmap</command> </screen>
916.
<emphasis role="bold">Update the Package Index</emphasis>: The APT package index is essentially a database of available packages from the repositories defined in the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file. To update the local package index with the latest changes made in repositories, type the following: <screen> <command>sudo apt-get update</command> </screen>
2006-11-30
<emphasis role="bold">Mettre à jour l'index des paquets</emphasis> : L'index des paquets de APT est principalement une base de données des paquets disponibles dans les dépôts listés dans le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Pour synchroniser l'index local avec les derniers changements effectués sur les dépôts, utilisez la commande suivante : <screen> <command>sudo apt-get update</command> </screen>
919.
Some examples of popular uses for the <application>apt-get</application> utility: <placeholder-1/>
2006-05-06
Quelques exemples d'utilisation habituelle de l'utilitaire <application>apt-get</application> :<placeholder-1/>
2006-05-06
Quelques exemples d'utilisation habituelle de l'utilitaire <application>apt-get</application> :<placeholder-1/>
920.
Actions of the <application>apt-get</application> command, such as installation and removal of packages, are logged in the /var/log/dpkg.log log file.
2006-05-06
Les actions de la commande <application>apt-get</application>, tel que l'ajout ou la suppression de paquets, sont inscrites dans le fichier /var/log/dpkg.log.
921.
For further information about the use of <application>APT</application>, read the comprehensive <ulink url="http://www.debian.org/doc/user-manuals#apt-howto">Debian APT User Manual</ulink> or type: <screen>apt-get help</screen>
2006-05-06
Pour plus d'information sur l'utilisation de <application>APT</application>, consultez la documentation détaillée sur <ulink url="http://www.debian.org/doc/user-manuals#apt-howto">Debian APT User Manual</ulink> ou tapez <screen>apt-get help</screen>
927.
<emphasis role="bold">Install Packages</emphasis>: To install a package, locate the package via the Not Installed Packages package category, for example, by using the keyboard arrow keys and the <keycap>ENTER</keycap> key, and highlight the package you wish to install. After highlighting the package you wish to install, press the <keycap>+</keycap> key, and the package entry should turn <emphasis role="italics">green</emphasis>, indicating it has been marked for installation. Now press <keycap>g</keycap> to be presented with a summary of package actions. Press <keycap>g</keycap> again, and you will be prompted to become root to complete the installation. Press <keycap>ENTER</keycap> which will result in a Password: prompt. Enter your user password to become root. Finally, press <keycap>g</keycap> once more and you'll be prompted to download the package. Press <keycap>ENTER</keycap> on the <emphasis role="italics">Continue</emphasis> prompt, and downloading and installation of the package will commence.
2006-11-30
<emphasis role="bold">Installer des paquets</emphasis> : pour installer un paquet, localisez-le avec la catégorie "Paquets non installés", par exemple, en utilisant les touches fléchées du clavier et en appuyant sur <keycap>Entrée</keycap>, puis sélectionnez le paquet que vous voulez installer. Appuyez ensuite sur la touche <keycap>+</keycap>, et la couleur du paquet deviendra <emphasis role="italics">verte</emphasis>, indiquant qu'il est sélectionné pour être installé. Appuyez maintenant sur la touche <keycap>g</keycap> pour avoir une liste des actions possibles. Appuyez à nouveau sur <keycap>g</keycap>, et il vous sera proposé de devenir super-utilisateur pour continuer. Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour avoir une invite et tapez le mot de passe pour vous identifier en tant que super-utilisateur. Enfin, appuyez sur <keycap>g</keycap> une fois de plus et il vous sera demandé de télécharger le paquet. Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> à l'invite <emphasis role="italics">Continuer</emphasis> pour que le téléchargement et l'installation commencent.
928.
<emphasis role="bold">Remove Packages</emphasis>: To remove a package, locate the package via the Installed Packages package category, for example, by using the keyboard arrow keys and the <keycap>ENTER</keycap> key, and highlight the package you wish to remove. After highlighting the package you wish to install, press the <keycap>-</keycap> key, and the package entry should turn <emphasis role="italics">pink</emphasis>, indicating it has been marked for removal. Now press <keycap>g</keycap> to be presented with a summary of package actions. Press <keycap>g</keycap> again, and you will be prompted to become root to complete the installation. Press <keycap>ENTER</keycap> which will result in a Password: prompt. Enter your user password to become root. Finally, press <keycap>g</keycap> once more, and you'll be prompted to download the package. Press <keycap>ENTER</keycap> on the <emphasis role="italics">Continue</emphasis> prompt, and removal of the package will commence.
2006-11-30
<emphasis role="bold">Désinstaller des paquets</emphasis> : pour désinstaller un paquet, localisez le avec la catégorie "Paquets installés", par exemple, en utilisant les touches fléchées du clavier et en appuyant sur <keycap>Entrée</keycap>, puis sélectionnez le paquet que vous voulez désinstaller. Appuyez ensuite sur la touche <keycap>-</keycap>, et la couleur du paquet deviendra <emphasis role="italics">rose</emphasis>, indiquant qu'il est sélectionné pour être désinstallé. Appuyez maintenant sur la touche <keycap>g</keycap> pour avoir un liste des actions possibles. Appuyez à nouveau sur <keycap>g</keycap>, et il vous sera proposé de devenir super-utilisateur pour continuer. Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> pour avoir une invite et tapez le mot de passe pour vous identifier en tant que super-utilisateur. Appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> à l'invite <emphasis role="italics">Continuer</emphasis> pour que la désinstallation commence.
932.
<emphasis role="bold">c</emphasis>: Package not installed, but package configuration remains on system
2006-11-30
<emphasis role="bold">c</emphasis> : le paquet n'est plus installé, mais les fichiers relatifs à sa configuration sont conservés sur le système
2006-05-06
<emphasis role="bold">c</emphasis>: Le paquet n'est plus installé, mais sa configuration est conservée sur le système
933.
<emphasis role="bold">p</emphasis>: Purged from system
2006-11-30
<emphasis role="bold">p</emphasis> : purgé du système
2006-05-06
<emphasis role="bold">p</emphasis>: Purgé du système
934.
<emphasis role="bold">v</emphasis>: Virtual package
2006-11-30
<emphasis role="bold">v</emphasis> : paquet virtuel
2006-05-06
<emphasis role="bold">v</emphasis> : Paquet virtuel
935.
<emphasis role="bold">B</emphasis>: Broken package
2006-11-30
<emphasis role="bold">B</emphasis> : paquet cassé