Translations by Andres Rodriguez

Andres Rodriguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 241 results
80.
Likewise Open
2008-03-18
Likewise Open
81.
<application>Likewise Open</application> simplifies the necessary configuration needed to authenticate a Linux machine to an Active Directory domain. Based on <application>winbind</application>, the <application>likewise-open</application> package takes the pain out of integrating Ubuntu authentication into an existing Windows network.
2008-03-18
<application>Likewise Open</application> simplifica la configuración necesaria, necesitada para autenticar una maquina Linux a un dominio de Directorio Activo. Basado en <application>winbind</application>, el paquete <application>likewise-open</application> quita el dolor de cabeza de integrar la autenticación de Ubuntu en una red Windows existente.
2008-03-18
<application>Likewise Open</application> simplifica la configuración necesaria, necesitada para autenticar una maquina Linux a un dominio de Directorio Activo. Basado en <application>winbind</application>, el paquete <application>likewise-open</application> quita el dolor de cabeza de integrar la autenticación de Ubuntu en una red Windows existente.
2008-03-18
<application>Likewise Open</application> simplifica la configuración necesaria, necesitada para autenticar una maquina Linux a un dominio de Directorio Activo. Basado en <application>winbind</application>, el paquete <application>likewise-open</application> quita el dolor de cabeza de integrar la autenticación de Ubuntu en una red Windows existente.
87.
The main executable file of the <application>likewise-open</application> package is <filename>/usr/bin/domainjoin-cli</filename>, which is used to join your computer to the domain. Before you join a domain you will need to make sure and have:
2008-03-18
El archivo ejecutable principal del paquete <application>likewise-open</application> es <filename>/usr/bin/domainjoin-cli</filename>, el cual es utilizado para agregar a su computadora al dominio. Antes de ingresar a un dominio, usted necesitara estar seguro y tener:
88.
Access to an Active Directory user with appropriate rights to join the domain.
2008-03-18
Acceso a un usuario del Directorio Activo con privilegios apropiados para ingresar al dominio.
2008-03-18
Acceso a un usuario del Directorio Activo con privilegios apropiados para ingresar al dominio.
2008-03-18
Acceso a un usuario del Directorio Activo con privilegios apropiados para ingresar al dominio.
101.
The <application>likewise-open</application> package comes with a few other utilities that may be useful for gathering information about the Active Directory environment. These utilities are used to join the machine to the domain, and are the same as those available in the <application>samba-common</application> and <application>winbind</application> packages:
2008-03-18
El paquete <application>likewise-open</application> viene con otras pocas herramientas que pueden ser utilizas para recolectar información sobre el entorno del Directorio Activo. Éstas herramientas son utilizadas para agregar la maquina a un dominio, y son las mismas que las que están disponible en los paquetes <application>samba-common</application> y <application>winbind</application>:
2008-03-18
El paquete <application>likewise-open</application> viene con otras pocas herramientas que pueden ser utilizas para recolectar información sobre el entorno del Directorio Activo. Éstas herramientas son utilizadas para agregar la maquina a un dominio, y son las mismas que las que están disponible en los paquetes <application>samba-common</application> y <application>winbind</application>:
2008-03-18
El paquete <application>likewise-open</application> viene con otras pocas herramientas que pueden ser utilizas para recolectar información sobre el entorno del Directorio Activo. Éstas herramientas son utilizadas para agregar la maquina a un dominio, y son las mismas que las que están disponible en los paquetes <application>samba-common</application> y <application>winbind</application>:
182.
<emphasis role="bold">Indexes</emphasis> - Display a formatted list of the directory's contents, if no <emphasis>DirectoryIndex</emphasis> (such as index.html) exists in the requested directory. <placeholder-1/>
2008-02-25
<emphasis role="bold">Índices</emphasis> - Muestra una lista formateada de los contenidos de los directorios, si no existe <emphasis>DirectoryIndex</emphasis> (como index.html) en el directorio solicitado. <placeholder-1/>
206.
To configure <application>Apache</application> for HTTPS add the following four lines to the <filename>/etc/apache2/sites-available/default</filename> file, or the configuration file for your secure virtual host. They should be placed in the <emphasis>VirtualHost</emphasis> section under the <emphasis>DocumentRoot</emphasis> line:
2008-02-25
Para configurar <application>Apache</application> para HTTPS agregue las siguientes cuatro líneas al archivo <filename>/etc/apache2/sites-available/default</filename>, o el archivo de configuración para su host virtual seguro. Estos deberían encontrarse en la sección <emphasis>VirtualHost</emphasis> bajo la línea <emphasis>DocumentRoot</emphasis>:
218.
To install PHP5 you can enter the following command in the terminal prompt: <screen> <command>sudo apt-get install php5 libapache2-mod-php5</command> </screen>
2008-03-18
Para instalar PHP5 puede introducir el siguiente comando en una terminal: <screen> <command>sudo apt-get install php5 libapache2-mod-php5</command> </screen>
272.
Virtualization
2008-03-18
Virtualización
278.
If nothing is printed, it means that your cpu does <emphasis>not</emphasis> support hardware virtualization.
2008-03-18
Si no se imprimió nada, significa que su cpu <emphasis>no</emphasis> soporta virtualización de hardware.
2008-03-18
Si no se imprimió nada, significa que su cpu <emphasis>no</emphasis> soporta virtualización de hardware.
2008-03-18
Si no se imprimió nada, significa que su cpu <emphasis>no</emphasis> soporta virtualización de hardware.
279.
On most computer whose processor supports virtualization, it is necessary to activate an option in the bios to enable it. The method described above does not show the status of it's activation.
2008-03-18
En la mayoría de computadores en que sus procesadores soportan virtualización, es necesario activar una opción en la bios para habilitarlo. El método descrito arriba no muestra el estado de esta activación.
2008-03-18
En la mayoría de computadores en que sus procesadores soportan virtualización, es necesario activar una opción en la bios para habilitarlo. El método descrito arriba no muestra el estado de esta activación.
2008-03-18
En la mayoría de computadores en que sus procesadores soportan virtualización, es necesario activar una opción en la bios para habilitarlo. El método descrito arriba no muestra el estado de esta activación.
283.
auto lo iface lo inet loopback auto br0 iface br0 inet static address 192.168.0.10 network 192.168.0.0 netmask 255.255.255.0 broadcast 192.168.0.255 gateway 192.168.0.1 bridge_ports eth0 bridge_fd 9 bridge_hello 2 bridge_maxage 12 bridge_stp off
2008-03-18
auto lo iface lo inet loopback auto br0 iface br0 inet static address 192.168.0.10 network 192.168.0.0 netmask 255.255.255.0 broadcast 192.168.0.255 gateway 192.168.0.1 bridge_ports eth0 bridge_fd 9 bridge_hello 2 bridge_maxage 12 bridge_stp off
284.
Enter the appropriate values for your physical interface and network.
2008-03-18
Introduzca los valores apropiados para su interfaz física y de red.
285.
Now restart networking and your virtual machines that are managed by <application>libvirt</application> will appear on the network the same as physical hosts:
2008-03-18
Ahora reinicie la red y sus máquinas virtuales que son administradas por <application>libvirt</application>, aparecerán en la red como si fuesen computadores físicos:
294.
After installing <application>libvirt-bin</application>, the user used to manage virtual machines will need to be added to the <emphasis>libvirtd</emphasis> group. Doing so will grant the user access to the advanced networking options.
2008-03-18
Después de instalar <application>libvirt-bin</application>, el usuario utilizado para manejar las máquinas virtuales necesitará ser agregado al grupo <emphasis>libvirtd</emphasis>. Haciendo esto, se permitirá al usuario acceder a las opciones avanzadas de la red.
2008-03-18
Después de instalar <application>libvirt-bin</application>, el usuario utilizado para manejar las máquinas virtuales necesitará ser agregado al grupo <emphasis>libvirtd</emphasis>. Haciendo esto, se permitirá al usuario acceder a las opciones avanzadas de la red.
2008-03-18
Después de instalar <application>libvirt-bin</application>, el usuario utilizado para manejar las máquinas virtuales necesitará ser agregado al grupo <emphasis>libvirtd</emphasis>. Haciendo esto, se permitirá al usuario acceder a las opciones avanzadas de la red.
297.
If the user chosen is the current user, you will need to log out and back in for the new group membership to take effect.
2008-03-18
Si el usuario seleccionado es el usuario actual, usted necesitará salir de la sesión y volver a entrar para que los cambios en la membresía del nuevo grupo hagan efecto.
2008-03-18
Si el usuario seleccionado es el usuario actual, usted necesitará salir de la sesión y volver a entrar para que los cambios en la membresía del nuevo grupo hagan efecto.
2008-03-18
Si el usuario seleccionado es el usuario actual, usted necesitará salir de la sesión y volver a entrar para que los cambios en la membresía del nuevo grupo hagan efecto.
305.
There are several options available when using <application>virt-install</application>. For example:
2008-03-18
Hay varias opciones disponibles cuando se utiliza <application>virt-install</application>. Por ejemplo:
321.
<emphasis>-f:</emphasis> path to the file, logical volume, or partition to be used by the new virtual machine.
2008-03-18
<emphasis>-f:</emphasis> ruta al archivo, volumen lógico, o partición que será utilizada por la máquina virtual.
338.
Once saved the virtual machine will no longer be running.
2008-03-18
Una vez guardada, la máquina virtual dejará de ejecutarse.
339.
A saved virtual machine can be restored using:
2008-03-18
Una máquina virtual guardada puede ser restaurada utilizando:
356.
To install <application>virt-viewer</application> from a terminal enter:
2008-03-18
Para instalar <application>virt-viewer</application> desde una terminal introduzca:
2008-03-18
Para instalar <application>virt-viewer</application> desde una terminal introduzca:
2008-03-18
Para instalar <application>virt-viewer</application> desde una terminal introduzca:
380.
Using ubuntu-vm-builder with libvirt
2008-03-18
Utilizando ubuntu-vm-builder con libvirt
393.
Learning Bazaar
2008-03-18
Aprendiendo Bazaar
496.
Ubuntu Documentation Project
2008-03-18
Proyecto de Documentación de Ubuntu
497.
Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>
2008-03-18
Canonical Ltd. y miembros de <placeholder-1/>
529.
sudo chown -R root:root /home/username/
2008-03-18
sudo chown -R root:root /home/username/
530.
sudo mkdir /home/archived_users/
2008-03-18
sudo mkdir /home/usuarios_archivados/
531.
sudo mv /home/username /home/archived_users/
2008-03-18
sudo mv /home/username /home/usuarios_archivados/
533.
sudo passwd -l username
2008-03-18
sudo passwd -l nombredeusuario
534.
sudo passwd -u username
2008-03-18
sudo passwd -u nombredeusuario
536.
sudo addgroup groupname
2008-03-18
sudo addgroup nombredegrupo
537.
sudo delgroup groupname
2008-03-18
sudo delgroup nombredegrupo
551.
DIR_MODE=0750
2008-03-18
DIR_MODE=0750
559.
password required pam_unix.so nullok obscure min=4 max=8 md5
2008-03-18
password required pam_unix.so nullok obscure min=4 max=8 md5