Translations by Alekĉjo

Alekĉjo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

119 of 19 results
1.
ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)
2008-05-01
ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Projet de Documentacion Ubuntu)
2.
Visual Effects
2008-05-01
Efets Visuels
3.
2008-02-16
2008-05-01
2008-02-16
4.
Information on desktop, window and other visual effects
2008-05-01
Enformacions sus lo bureu, la fenehtra é los autros efets visuels
5.
Credits and License
2008-05-01
Marcejaments e licenci
7.
This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 License (CC-BY-SA).
2008-05-01
Cetí document es difusá sos licenci Creative Commons Paternitá - Partájo a l'identic (CC-BY-SA 2.5).
8.
You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source code under the terms of this license. All derivative works must be released under this license.
2008-05-05
Vos ehtes libre de modifiar, de completar u de melyorar lo códo font de la documentacion Ubuntu selon los termes de cetá licenci. Tos los travars devont ehtre difusá selon cetá mema licenci.
11.
2004, 2005, 2006
2008-05-01
2004, 2005, 2006
12.
Ubuntu Documentation Project
2008-05-01
Projet de Documentacion Ubuntu
13.
Canonical Ltd. and members of the <placeholder-1/>
2008-05-05
Canonical Ltd. é los membros de <placeholder-1/>
14.
The Ubuntu Documentation Project
2008-05-01
Lo Projet de Documentacion Ubuntu
15.
What are visual effects?
2008-05-01
Que sont los efets visuels.
17.
Translucent windows
2008-05-05
Fenehtres translucides
18.
3D desktop capabilities
2008-05-05
Fonctionalitás d'un bureu 3D
19.
Shadow effects
2008-05-01
Efets d'ombra
20.
Motion effects and animations
2008-05-01
Efets é animacions de movaments
22.
Configuring visual effects
2008-05-01
Configurar los efets visuels
30.
To enable additional effects:
2008-05-05
Per activar los efets adicionels:
43.
translator-credits
2009-11-18
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.