Translations by Adi Roiban

Adi Roiban has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

146 of 46 results
37.
Meta Packages
2007-03-19
Pachete Meta
132.
File
2008-02-13
Fișier
164.
Installed (auto removable)
2007-03-19
Instalat (înlăturare automată)
165.
Broken dependencies
2007-03-19
Dependenţe nesatisfăcute
176.
Community Supported (installed)
2008-02-13
Suportat de comunitate (instalat)
177.
Local
2007-03-19
Local
195.
--test-me-harder Run test in a loop
2007-03-19
--test-me-harder Lansează testul într-o buclă
200.
This usually means that another package management application (like apt-get or aptitude) isalready running. Please close that application first.
2008-02-13
Deabicei acest lucru înseamnă că rulează deja o aplicaţie pentru administrarea pachetelor (cum ar fi apt-get sau aptitude). Închideţi mai întai acea aplicaţie.
201.
Starting without administrative privileges
2007-03-19
Pornit fără privilegii de administrare
202.
You will not be able to apply any any changes. But you can still export the marked changes or create a download script for them.
2007-03-19
Nu puteţi activa nici o modificare. Puteţi insă exporta modificările marcate sau puteţi realiza scripturi de descărcare.
203.
Synaptic Package Manager
2008-11-09
Synaptic administratorul de pachete
239.
Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this option as you will not get security updates automatically! If you manually force a version the package version will follow the chosen distribution.
2008-02-13
Nu actualiza niciodată automat la o versiunea mai nouă. Aveţi _mare_ grijă la folisirea acestei versiuni dearece nu veţi obţine automat actualizările de securitate! Dacă forţaţi manual versiunea unui pachet, această versiune se va propaga în distribuţie.
265.
This application is supported by the distribution
2007-03-19
Această aplicaţie este suportată de distribuţie
365.
An error occured
2007-03-19
A apărut o eroare
366.
The following details are provided:
2007-03-19
Sunt oferite următoarele detalii:
388.
Add packages downloaded with the "Generate package download script" feature to the system
2007-03-19
Adaugă în sistem pachetele descărcate cu opţiunea "Generează script de descărcare pachete"
2007-03-19
Adaugă în sistem pachetele descărcate cu opţiunea "Generează script de descărcare pachete"
390.
Automatically installed
2007-03-19
Instalat automat
397.
Generate a shell script so that you can download the selected packages on a different computer
2007-03-19
Generează un script de consolă pentru a putea descărca pachetele selectate pe un alt calculator
401.
Mark All Upgrades
2008-06-14
Marchează toate actualizările
403.
Mark for Co_mplete Removal
2008-06-14
_Marchează pentru dezinstalare (inclusiv configuraţia)
410.
S_earch Results
2007-03-19
R_ezultate căutare
426.
_Contents
2011-03-29
_Cuprins
427.
_Custom Filters
2007-03-19
_Filtre personalizate
452.
_Settings
2008-11-09
_Configurări
487.
<span size="large" weight="bold">These settings affect the core of your system. Consider any changes carefully.</span>
2008-11-09
<span size="large" weight="bold">Aceste configurări afectează nucleul sistemului dumneavoastră. Analizaţi modificările cu atenţie.</span>
495.
Authentication
2007-03-19
Autentificare
498.
Clicking on the status icon marks the most likely action
2008-06-14
Un clic pe pictograma de stare marchează acţiunea cea mai probabilă
575.
Automatic install
2007-03-19
Instalare automată
576.
Automatic installed but no longer required by any other package
2007-03-19
Instalat automat, acum nu mai este necesar nici unui alt pachet.
2007-03-19
Instalat automat, acum nu mai este necesar nici unui alt pachet.
577.
Automatic removable
2007-03-19
Înlăturabil automat
590.
Installed automatically as part of a dependency
2007-03-19
Instalat automat drept urmare a dependenţelor
2007-03-19
Instalat automat drept urmare a dependenţelor
629.
Details
2007-03-19
Detalii
636.
<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark all changes and then apply them.
2008-02-13
<b>Notă:</b> Modificările nu sunt aplicate instantaneu. Prima dată trebuie să marcaţi toate modificările iar apoi să le aplicaţi.
648.
<big><b>Could not download all repository indexes</b></big> The repository may no longer be available or could not be contacted because of network problems. If available an older version of the failed index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network connection and ensure the repository address in the preferences is correct.
2008-02-13
<big><b>Nu s-au putut descărca indici tuturor arhivelor</b></big> Se poate ca arhiva să nu mai fie disponibilă sau să nu poată fi accesată din cauza unei probleme la reţea. Dacă este disponibil va fi folosit un indice mai vechi. În caz contrar arhiva va fi ignorată. Verificaţi conexiunea la reţea precum şi faptul că adresa arhivei este introdusă corect.
668.
Synaptic Package Manager
2008-11-09
Synaptic - administrator de pachete
680.
HTTP authentication
2007-10-08
Autentificare HTTP
681.
Password
2007-10-08
Parolă
682.
Username
2007-10-08
Nume utilizator
685.
<span weight="bold" size="larger">Enter a label for this CD-Rom</span> The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it again.
2007-10-08
<span weight="bold" size="larger">Introdu o etichetă pentru acest CD-Rom</span> Eticheta va fi folosită în cazul în care doreşti să instalezi pachete de pe acest CD-Rom. Pentru a fi uşor de găsit se recomandă să scrieţi această etichetă şi pe CD-Rom.
686.
Label:
2007-10-08
Etichetă:
687.
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</b></big> The APT line contains the type, location and content of a repository, for example <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. You can find a detailed description of the syntax in the documentation.
2007-10-08
<big><b>Introduceţi linia APT completă a locaţiei pe care doriţi să o adăugaţi</b></big> Linia APT conţine tipul, adresa şi conţinutul unei locaţii, de exemplu<i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. Puteţi găsi o descriere detaliată a sintaxei în documentaţie.
688.
APT line:
2007-10-08
Linia APT:
689.
_Add Repository
2007-10-08
_Adaugă Locaţie