Translations by Tomasz Dominikowski
Tomasz Dominikowski has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
21. |
Newsgroup
|
|
2006-04-29 |
Grupy dyskusyjne
|
|
2006-04-29 |
Grupy dyskusyjne
|
|
2006-04-29 |
Grupy dyskusyjne
|
|
2006-04-29 |
Grupy dyskusyjne
|
|
37. |
Meta Packages
|
|
2007-03-20 |
Metapakiety
|
|
39. |
non free
|
|
2006-04-29 |
nie-wolnodostępne
|
|
2006-04-29 |
nie-wolnodostępne
|
|
2006-04-29 |
nie-wolnodostępne
|
|
2006-04-29 |
nie-wolnodostępne
|
|
41. |
Stat failed for %s
|
|
2006-04-29 |
Polecenie stat dla %s zakończyła się niepowodzeniem
|
|
177. |
Local
|
|
2007-04-02 |
Lokalnie
|
|
188. |
--upgrade-mode Call Upgrade and display changes
|
|
2009-03-09 |
--upgrade-mode Wykonuje aktualizacje i wyświetla zmiany
|
|
189. |
--dist-upgrade-mode Call DistUpgrade and display changes
|
|
2009-03-09 |
--dist-upgrade-mode Wykonuje aktualizacje dystrybucji i wyświetla zmiany
|
|
195. |
--test-me-harder Run test in a loop
|
|
2007-04-02 |
--test-me-harder Uruchamia zapętlony test
|
|
196. |
Another synaptic is running
|
|
2006-04-29 |
Działa już inny menedżer pakietów
|
|
200. |
This usually means that another package management application (like apt-get or aptitude) isalready running. Please close that application first.
|
|
2008-03-06 |
To zazwyczaj oznacza, że inny menedżer pakietów (np. apt-get lub aptitude) jest już uruchomiony. Proszę najpierw zamknąć tę aplikację.
|
|
203. |
Synaptic Package Manager
|
|
2006-04-29 |
Menedżer pakietów Synaptic
|
|
239. |
Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this option as you will not get security updates automatically! If you manually force a version the package version will follow the chosen distribution.
|
|
2008-03-06 |
Bez automatycznych aktualizacji do nowych wersji. Te ustawienie należy traktować ze szczególną ostrożnością, ponieważ komputer nie będzie automatycznie otrzymywał poprawek błędów zabezpieczeń! Jeśli wersja zostanie wymuszona, wersja pakietu będzie podążać za wybraną dystrybucją.
|
|
258. |
Package Manager output
|
|
2006-04-29 |
Wyjście Menedżera pakietów
|
|
265. |
This application is supported by the distribution
|
|
2007-03-20 |
Ta aplikacja jest obsługiwana przez dystrybucję
|
|
303. |
Never show this message again
|
|
2009-03-09 |
Bez ponownego wyświetlania tego komunikatu
|
|
332. |
Vendor
|
|
2006-04-29 |
Dostawca
|
|
337. |
(no vendor)
|
|
2006-04-29 |
(brak dostawcy)
|
|
367. |
Setup Vendors
|
|
2006-04-29 |
Ustawienia dostawców
|
|
380. |
<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu.
|
|
2009-02-16 |
<b>Uwaga:</b> Aby zainstalować wersję inną niż domyślną należy wybrać z menu: <b>Pakiet -> Wymuś wersję...</b>.
|
|
388. |
Add packages downloaded with the "Generate package download script" feature to the system
|
|
2007-03-20 |
Dodaj do systemu pakiety pobrane przez funkcję "Generuj skrypt pobierania pakietu"
|
|
402. |
Mark Packages by _Task...
|
|
2009-03-17 |
Zaznacz pakiety według _zadań...
|
|
432. |
_Fix Broken Packages
|
|
2009-02-16 |
_Napraw uszkodzone pakiety
|
|
454. |
_Toolbar
|
|
2009-02-16 |
Pasek _narzędziowy
|
|
463. |
This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, Version 2
|
|
2009-02-16 |
Program jest rozpowszechniana na licencji GNU General Public License, w wersji 2
|
|
467. |
translators-credits
|
|
2006-04-29 |
Emil Nowak oraz grupa Polish Ubuntu Translators.
|
|
472. |
Show progress of single files
|
|
2007-04-02 |
Wyświetl postęp pobierania poszczególnych plików
|
|
487. |
<span size="large" weight="bold">These settings affect the core of your system. Consider any changes carefully.</span>
|
|
2009-02-16 |
<span size="large" weight="bold">Te ustawienia mają wpływ na rdzeń systemu. Jakiekolwiek zmiany muszą być dokładnie przeanalizowane.</span>
|
|
488. |
A_pplication Font
|
|
2009-02-16 |
_Czcionka programu
|
|
492. |
Apply changes in a terminal window
|
|
2009-02-16 |
Zastosowywanie zmian w oknie terminala
|
|
495. |
Authentication
|
|
2007-03-20 |
Uwierzytelnianie
|
|
498. |
Clicking on the status icon marks the most likely action
|
|
2009-02-16 |
Kilknięcie ikony stanu zaznacza najbardziej prawdopodobne działanie
|
|
500. |
Color packages by their status
|
|
2009-03-17 |
Kolorowanie pakietów według ich stanu
|
|
507. |
Delete _History files older than:
|
|
2009-02-16 |
_Usuwanie plików historii, których wiek przekracza:
|
|
538. |
Prefer versions from:
|
|
2009-02-16 |
Preferowanie wersji z:
|
|
541. |
Show package properties in the main window
|
|
2009-02-16 |
Właściwości pakietu w głównym oknie
|
|
542. |
Smart Upgrade
|
|
2009-02-16 |
Aktualizacja inteligentna
|
|
2006-04-29 |
Inteligentna Aktualizacja
|
|
2006-04-29 |
Inteligentna Aktualizacja
|
|
2006-04-29 |
Inteligentna Aktualizacja
|
|
2006-04-29 |
Inteligentna Aktualizacja
|
|
545. |
Use custom application font
|
|
2009-02-16 |
Własna czcionka dla programu
|
|
547. |
_Delete Cached Package Files
|
|
2009-02-16 |
U_suń bufor plików pakietów
|
|
548. |
_Delete downloaded packages after installation
|
|
2009-02-16 |
Usuwan_ie pobranych pakietów po instalacji
|
|
550. |
_Leave all downloaded packages in the cache
|
|
2009-02-16 |
Pozostawianie _wszystkich pobranych pakietów w buforze podręcznym
|