Translations by A. Tigges
A. Tigges has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 21 of 21 results | First • Previous • Next • Last |
2. |
Base System
|
|
2008-04-21 |
Kernsystem
|
|
100. |
Marked for complete removal
|
|
2009-02-09 |
Zur vollständigen Entfernung vorgemerkt
|
|
105. |
Installed (locked to the current version)
|
|
2009-02-09 |
Installiert (erzwungene Paketversion)
|
|
106. |
Broken
|
|
2009-02-09 |
Schadhaft
|
|
109. |
PreDepends
|
|
2006-04-26 |
Benötigt zuvor
|
|
2006-04-23 |
Benötigt
Benötigt zuvor
|
|
186. |
-i=? Start with the initial Filter with given name
|
|
2006-04-23 |
-i=? Starte mit einem Filter der folgenden Bezeichnung
|
|
2006-04-23 |
-i=? Starte mit einem »Filter« der folgenden Bezeichnung
|
|
195. |
--test-me-harder Run test in a loop
|
|
2008-04-18 |
--test-me-harder Zyklischen Test durchführen
|
|
200. |
This usually means that another package management application (like apt-get or aptitude) isalready running. Please close that application first.
|
|
2008-04-18 |
Dies bedeutet gewöhnlich, dass bereits eine andere Paketverwaltung (wie 'apt-get' oder 'aptitude') ausgeführt wird. Bitte schließen Sie zuerst diese Anwendung.
|
|
239. |
Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this option as you will not get security updates automatically! If you manually force a version the package version will follow the chosen distribution.
|
|
2008-04-18 |
Die Pakete Ihres Systems werden nicht mehr automatisch aktualisiert. Seien Sie _äußerst_ sorgfältig mit dieser Einstellung denn Ihr System wird keine automatischen Sicherheitsaktualisierungen mehr durchführen! Hinweis: Sie können manuell die Installation einer bestimmten Paketversion erzwingen um ein Paket aus einer gewählten Distribution zu installieren.
|
|
265. |
This application is supported by the distribution
|
|
2008-04-18 |
Diese Anwendung wird vom Distributor unterstützt
|
|
311. |
Could not apply changes!
Fix broken packages first.
|
|
2009-02-09 |
Die Änderungen konnten nicht vorgenommen werden!
Bitte reparieren Sie zuerst die beschädigten Pakete.
|
|
321. |
Could not upgrade the system!
Fix broken packages first.
|
|
2009-02-09 |
Das System konnte nicht aktualisiert werden!
Bitte reparieren Sie zuerst die beschädigten Pakete.
|
|
387. |
Add downloaded packages
|
|
2006-04-23 |
Füge beschafftes Paket hinzu
|
|
388. |
Add packages downloaded with the "Generate package download script" feature to the system
|
|
2008-04-21 |
Installiert Pakete, die Sie mit einem Skript aus dem Menüpunkt "Erstelle Skript zum Herunterladen der Pakete" bereitgestellt haben
|
|
2008-04-21 |
Installiere Pakete, die mit dem Menüpunkt "Erstelle Skript zum Herunterladen der Pakete" bereitgestellt wurden
|
|
397. |
Generate a shell script so that you can download the selected packages on a different computer
|
|
2008-04-21 |
Generiert ein Shellskript, mit dem Sie auf einem anderen Rechner die derzeit ausgewählten Pakete herunterladen können
|
|
398. |
Generate package download script
|
|
2006-04-23 |
Erstelle Skript zur Paketbeschaffung
|
|
495. |
Authentication
|
|
2008-08-15 |
Echtheitsbestätigung
|
|
648. |
<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>
The repository may no longer be available or could not be contacted because of network problems. If available an older version of the failed index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network connection and ensure the repository address in the preferences is correct.
|
|
2008-08-10 |
Die Softwarequelle steht möglicherweise nicht mehr zur Verfügung oder ist aufgrund von Netzwerkproblemen nicht erreichbar. Sofern für diese Softwarequelle noch eine ältere Paketliste verfügbar ist, wird diese verwendet - anderenfalls wird diese Softwarequelle gänzlich ignoriert. Bitte prüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung und vergewissern Sie sich ebenfalls, dass die Adresse der Softwarequelle korrekt in den Einstellungen eingetragen wurde.
|